Стихотворение Делип Читре «Фрески», перевод
В моём черепе скрыты пещеры и гроты,
В них сетчатые фрески волшебного детства,
А на них растут баньяны Вадодара,
Состязаясь с нимом, с манговыми садами,
У баньянов корни висят в пространстве,
Они родились стариками, как я, - баньяны,
На них муравьи, черви, летучие мыши.
В моём черепе есть публичные библиотеки,
Где на том, что в Швеции было лесом,
Напечатаны непостижимые тексты.
Вадодором назвали англичане Бароду,
Умерла там слепой и глухой прабабка,
И ей было сто лет и один год,
Она была лысой, морщинистой и иссохшей.
Там пускали мы воздушные змеи,
Там ласкали девочек нетерпеливых
Летом во второй половине дня.
Там мы тайно чёрную магию изучали,
Эротические картинки метафоричного Индостана,
В котором прачка-дхоби*
Разложила бельё всего города на гхате*,
Могу ли я эти истории рассказать
После шестидесяти лет брожения
В собственном чане?
Чаны Вародара полны аромата желанья.
Дхоби – каста, которая стирает бельё, неприкасаемые.
Гхат – ступенчатое сооружение для ритуальных омовений и кремации