Это супер-хит 1970 года голландской группы Shocking Blue. Мне он нравится не менее другого их супер-хита – «Venus». Долго бился над более-менее удобоваримым переводом, так как буквальный перевод звучит как «Не выходи замуж за железнодорожника», но чудовищное русское слово «железнодорожник» никак не вмещалось в короткие слова английского текста. Пришлось выбрать конкретную железнодорожную специальность – но не брать же обходчика или проводника? Остановил свой выбор на машинисте– как на главном водиле поездов… Да, получилась песенка в дворовом стиле, что мы пели в те времена на лавочке, аккомпанируя себе на гитарах за семь рублей со снятой седьмой струной – просто хотелось вспомнить то время…
МИРОВЫЕ ХИТЫ НА РУССКОМ – НЕ ВЫХОДИ ЗАМУЖ ЗА МАШИНИСТА («Never Marry a Railroad Man»)
Вам может быть интересно
@nikulinsb Хорошо получилось!
@nikulinsb = Спасибо, Ники, за полное откровение, я этой песни у Шокинг Блю не слышал, но Венус мне нравится больше...
@yurashka1312 Это потому что ты меня послушал, а не их. Помнишь анекдот - "Мне не нравятся Битлз, мне Рабинович напел"? Послушай оригинал, вещь неплохая.
@nikulinsb = Ха-ха, уговорил, послушаю, у тебя и вправду звучание какое-то глуховатое вышло:) без обид, как услышал - о том и пишу, и вкусу Рабиновича я не доверяю:)))