Песня написана советским бардом Александром Городницким – и эта его песня ушла в народ, и пелась на молодёжных вечеринках под гитару наряду с Окуджавой и Высоцким – что может быть почётнее для автора?!
Стихи и песни Александра Моисеевича Городницкого переведены на языки многих народов мира, включены в школьные программы. Его творчеству посвящены многочисленные научные статьи, кандидатские и докторские диссертации. Песня Городницкого «Атланты» является неофициальным гимном Санкт-Петербурга. От меня лично скажу – он является типичным продуктом совковой эпохи, учёный-еврей-бард, знающий своё место и не заступающий за флажки. Песни невероятного примитивизма, исполняемые на трёх блатных аккордах с большой душевностью, красивостью и пафосом – маскирующей бедность мыслей и стандартный набор фраз и сюжетов – я бы назвал это «блатняк для интеллигенции». Кстати – «Жена французского посла» - яркий образец этого вида творчества – но при этом – лучший образец – иначе бы и темы для разговора не было.
А теперь слово автору – именитому учёному и барду Городницкому об истории этой песни.
«1970 год, наше судно зашло в порт Дакар, столицу республики Сенегал. (Городницкий был на судне как член команды учёных-исследователей океана).
В день их национального праздника — Дня Независимости, наш капитан приказал спустить судовой катер, на который в число избранных, как друг Белоусова, попал и я.
Подняв красный государственный флаг, катер смело двинулся в самый центр гавани, где проходил парад военного флота республики Сенегал.
...Она стояла на центральной трибуне, неподалеку от президента Сенегала Леопольда Седара Сенгора, рядом со своим мужем – Чрезвычайным и Полномочным Послом Франции в Сенегале.
Увидел я ее в подзорную трубу, данную мне капитаном. Все, что я успел разглядеть – это белое длинное платье и широкую белую шляпу, за которой развевался тонкий газовый шарф.
Настроение, однако, было праздничным, и вечером того же дня, прикончив вместе с Игорем Белоусовым и другими коллегами бутылку терпкого непрозрачно-красного сенегальского вина, я придумал на свою голову озорную песню о жене французского посла, чей светлый образ некоторое время витал в моем нетрезвом воображении.
А потом были неоднократные беседы в разных парткомах, типа:
"У нас с тобой будет мужской разговор, – объявил он мне. – У меня тут на подписи лежит твоя характеристика в рейс, так вот, ты мне прямо скажи, что у тебя с ней было". Удивленный и встревоженный этим неожиданным вопросом, я старался понять, о ком именно идет речь.
"Да нет, ты не о том думаешь, – облегчил мои мучительные экскурсы в недавнее прошлое секретарь, – я тебя конкретно спрашиваю". "О ком?" – с опаской спросил я. "Как о ком? О жене французского посла". Я облегченно вздохнул, хотя, как оказалось, радоваться было рано.
"Что вы, – улыбнувшись, возразил я, – ну что может быть у простого советского человека с женой буржуазного посла?"
"Ты мне лапшу на уши не вешай, – строго обрезал меня секретарь, – и политграмоту мне не читай – я ее сам кому хочешь прочитаю. Ты мне прямо говори – да или нет!" "Да с чего вы взяли, что у меня с ней что-то было? – возмутился я. "Как это с чего? Если ничего не было, то почему ты такую песню написал?" "Да просто так, в шутку", – наивно пытался объяснить я. "Ну, уж нет. В шутку такое не пишут. Там такие есть слова, что явно с натуры написано…»
Вот за эту лёгкость, полную намёков – и полюбил народ эту песню. Сказано в ней ничего, но так много! Я спел для вас один из многих вариантов этой песни – который пел я. Действие происходит в Сиднее, а не в Сенегале – как в оригинале, но переделывать лень.
@nikulinsb Великолепно исполнена песня! БРАВО!!!!