Помню, читал всамделишную историю от переводчицы, занимавшейся с иностранными туристами. Водит, значит, их гид по музею, рассказывает об экспонатах, показывает на самшитовую шкатулку, рассказывает про неё.
"И тут я с ужасом поняла, что напрочь забыла перевод слова "самшит". А есть первое правило переводчика-синхрониста: забыл перевод слова, просто говори его по-русски. Это лучше, чем рвать темп перевода. Ну вот и сказала на автопилоте: "Дыс каскит мэйд фром самшит"."
@lllll1ll, не иначе, баобаб?
@shuler, скорее, самшит )
@lllll1ll, в том смысле, как он транслитерируется в английский язык?
@shuler, baobab - литерируется транс, но видимо, мне неизвестна какая-то подоплёка :(
Самшит-коин, отличный термин!