источник
Глава 1. "Пыльные мечты Басика"
Глава 2: "Угроза аукциона"
Глава 3: "Совиная мудрость и заячья прыть"
Глава 4: "Барсик, король дивана"
Глава 5: "Пылесосная засада"
Глава 6: "Матильда и её шёлковый план"
Глава 7: "Революция в коробке"
Глава 8: Большое плюшевое шоу
Картонная темнота коробки пахла пылью и слегка мятым и пыльным бантом Матильды. Я, Басик, прижимался к Софье, Шустрику и Потапу, пока Анна Петровна несла нас к машине. Наше «представление» сработало — она решила не разделять нас, и теперь мы все были в одной коробке, помеченной «Мягкие игрушки».
Но радость от этой маленькой победы омрачалась двумя вещами: во-первых, мы всё ещё ехали на аукцион, а во-вторых, Барсик. Этот шерстяной тиран явно что-то задумал, и его последнее мурлыканье звучало как обещание неприятностей.
Мои медовые глаза пытались разглядеть друзей в тусклом свете, пробивавшемся через щели коробки, но всё, что я видел, — это недовольный взгляд Матильды и уши Шустрика, которые дрожали от возбуждения.
— Мон шер, — прошипела Матильда, пытаясь расправить свой бант, — эта коробка недостойна моего шёлка. И пахнет, как носки Потапа!
— Мои носки не пахнут, — буркнул Потап, хотя у него, как и у всех нас, носков не было. — Это ты своим бантом весь воздух загадила.
— Тише, вы оба, — шикнула Софья, её перья шуршали в темноте. — Басик, у нас есть план? Что мы будем делать на аукционе?
— План? — я замялся, чувствуя, как мои опилки сжались, как моя плюшевая попа от неожиданного вопроса. — Ну… мы же уже добились, чтобы нас не разделили. Может, просто… будем лежать и выглядеть мило?
— Лежать?! — Шустрик подпрыгнул от негодования, ударившись головой о крышку коробки. — Басик, это же аукцион! Там будут люди! Таблички! Крики! Мы должны там устроить большой кипишь, Плюшевую революцию, как мы и планировали!
Я вздохнул. Шустрик был прав, но его «кипишь» обычно заканчивались застреванием в занавесках или падением в корзину с лоскутками. Но, глядя на друзей, я понял: если мы хотим остаться вместе, нужно что-то большее, чем просто лежать в коробке. Нам нужно было сорвать аукцион. Или хотя бы сделать так, чтобы никто не захотел нас покупать по отдельности.
— Хорошо, — сказал я, стараясь звучать как авторитет. — Когда нас вынут из коробки, мы устроим… хаос. Но милый хаос. Такой, чтобы Анна Петровна поняла, что нас нельзя продавать.
— Хаос? — глаза Матильды заблестели. — Это почти элегантно. Я могу упасть драматично. Как в театре!
— А я могу прыгать! — добавил Шустрик, уже подпрыгивая на месте.
— А я… посплю, — пробормотал Потап, но Софья ткнула его крылом.
— Ты будешь выглядеть внушительно, — сказала она. — Басик, дай сигнал, как только нас вынут.
Машина остановилась, и коробка слегка покачнулась. Я услышал голос Анны Петровны, которая разговаривала с кем-то о «милых игрушках» и «добром деле для приюта». Мое плюшевое сердце сжималось. Анна Петровна была доброй, но её доброта грозила разлучить нас с нашим домом.
Нас внесли в шумное помещение. Судя по голосам, там было полно людей, и кто-то громко объявлял номера лотов. Аукцион начался. Коробку открыли, и свет ударил мне в глаза. Я старался не моргнуть, притворяясь обычной игрушкой, пока Анна Петровна выкладывала нас на стол. Рядом стояли другие лоты — какие-то вазы, картины и даже старый патефон, который выглядел так, будто его пылесос не видел со времён динозавров.
— Лот номер 12, — объявил ведущий аукциона, мужчина с громким голосом и усами, похожими на усы Барсика. — Коллекция мягких игрушек! Кот, сова, заяц, медведь и… э-э… конечно же, очаровательная кукла!
— Очаровательная! — шепнула Матильда, явно довольная.
Я дал сигнал, махнув лапой, и Шустрик, как всегда, начал первым. Он «случайно» спрыгнул со стола, издав громкое «бамц!» и приземлившись прямо на ногу ведущему. Тот вскрикнул, а толпа засмеялась. Матильда, не теряя времени, грациозно «упала» со стола, её бант эффектно закружился, как в замедленной съёмке. Потап, вместо того чтобы выглядеть внушительно, просто скатился на пол, задев вазу, которая опасно покачнулась. Софья, пытаясь спасти ситуацию, расправила крылья и зацепила стопку бумаг, которые разлетелись по залу.
— Что это такое, что за хаос?! — воскликнул ведущий, но в его голосе слышался смех.
Анна Петровна, стоявшая рядом, от неожиданности ахнула, и её глаза изобразили удивление.
— Ох, мои игрушки, — сказала она. — Они же как живые! Пожалуй, их правда нельзя продавать. Что-то я погорячилась с вашей продажей, причитала Анна Петровна собирая нас.
Толпа загудела, кто-то начал аплодировать. Кажется, наш план работал! Люди махали табличками, но не для того, чтобы купить, покупать нас, а просто потому, что они находили нас очаровательными.
Но тут я заметил знакомый блеск зелёных глаз в углу зала. Барсик. Каким-то образом этот кот пробрался в машину и теперь сидел в толпе, глядя на нас с явным злорадством.
— Вы думали, я останусь дома? — мурлыкнул он, подойдя ближе. — Это шоу слишком хорошее, чтобы его пропустить.
Я почувствовал, как мои опилки сжались. Барсик мог всё испортить. Если он начнёт мяукать или, хуже, прыгнет на стол, Анна Петровна может передумать.
— Матильда, — шепнул я, — твой выход!
Матильда была сердита и фарфоровой рукой указала на Барсика и начала громко петь свою арию, заглушая его мурлыканье. Толпа зааплодировала ещё громче.
Барсик, ошеломлённый таким поворотом, прыгнул на стол, но Матильда была готова. Она грациозно взмахнула бантом и кинула его в коробку, а кот, сделав парочку кульбитов и сальто, рухнул прямо в коробку, вызвав новый взрыв смеха.
— Лот номер 12 — коллекция! — объявил ведущий. — Продаётся только вместе! Начальная ставка — сто рублей!
Но никто не поднял табличку. Вместо этого люди смеялись и фотографировали наш хаос. Анна Петровна, улыбаясь, сказала:
— Пожалуй, я оставлю их себе. Они слишком особенные.
Мы сделали это! Плюшевая революция сработала! Но Барсик, вылезая из коробки, шипел:
— Это ещё не конец, плюшевые.
Я, Басик, знал, что он прав. Аукцион был сорван, но Барсик не сдастся. И всё же, пока мы были вместе, в одной коробке, с друзьями, я чувствовал: это победа. Даже если она пахла пылью и кошачьей шерстью.
Продолжение буде уже скоро, спасибо.
@sonya44, Весело получилось👍👍👍