Помните медведя Балу из сказки Киплинга Маугли. Каким он был серьезным и мудрым, ведь ему поручалось учить всех волчат стаи закону джунглей. Однако, Уолт Дисней не хотел серьезности в своем юмористическом мультике. Поэтому он сделал из Балу настоящего разгильдяя, который учил соответствующему закону джунглей. Я бы определил его учение как «делай минимум того, что надо» или только «голую необходимость».
Суть его философии в том, что не нужно гоняться за какими-то высокими целями, когда мамаша природа уже предоставляет нам всё необходимое для прекрасной жизни. Например, пчелы делают для нас мед, под камнями роятся много вкусных муравьев, вокруг полно спелых плодов.
В английском нет падежей, позволяющих невероятную стихотворную пластичность русского языка. Зато в английском много слов с разным правописанием, но одинаковым произношением. В данном случае, слово bare оголенный, опустевший и bear медведь произносятся одинаково: беар. На этих ассонансных рифмах и специфическом произношении и построена эта смешная песенка. Так что голая необходимость также звучит как необходимость для медведя, и когда Балу вещает свои разгильдяйские истины, Багира (которая в соответствии со сказкой Киплинга - самец) только закатывает глаза.
Если верхняя не работает, попробуйте эту.
@mgaft1, вот эта работает у нас:
@sergsha, Спасибо!
@mgaft1, к сожалению, так:
@sergsha, Спасибо! Добавил ту, что вы нашли.