Скоро 8-е марта, хочется песен о любви. А почему нет? Все песни в той или иной степени – про любовь, других не бывает. В своё время я задумал проект – написать русские тексты ко всем иностранным хитам, которые мне приходилось когда-то петь. Но это не просто перевод – перевод в научном понимании – изложение текста на другом языке максимально близко по исходному смыслу. А если смысла нет, или он туманен и неопределён? Тогда сочиняются стихи «на тему» - они совпадают по ритму и размеру с исходным текстом, но содержание – уже не буквальное, как в диктанте – а скорее, изложение со своими вариациями. Или – совсем уж крайний вариант – «авторское сочинение на тему того, что навеяла музыка», не заморачиваясь исходным текстом вообще.
Итак – мне всегда нравилась песня группы «Smokie» - «Mexican girl» (Мексиканская девушка), и я как-то решил засесть за перевод. Для начала я взял подстрочник, прочитал и завял… Вот, сами посмотрите:
«Хуанита подошла ко мне прошлым вечером и плакала,
О, Папочка ты знаешь я тебя люблю
и я думаю это лунный свет
Она выглядела так хорошо,
ну она выглядела нормально и она жаловалась
«О папочка, уступи», «о малышка, ты знаешь что я люблю и я думаю это лунный свет»
Родившаяся в Мексике, воспитанная во Франции
Ей не надо было учиться любви
О боже, я могу сказать я верю в иностранные методы…»
Как вам содержание? И как это будет выглядеть на русском, хоть бы и в рифму? Нет, подумал я – я не настолько гениален. Напишу-ка я свою историю, что была когда-то со мной, правда девчонка та была не мексиканкой, а наша – которых мы видим на каждом шагу, но не всегда замечаем, - и зря. Могу сказать со всем убеждением – наши девчонки – лучше всех. Нет, я не расист, и не Казанова – любивший множество разнонациональных дам, но мнение моё сложилось давно и не пустом месте.
В общем – получилась такая вот нехитрая история, которую я и предлагаю вашему вниманию.
@nikulinsb, Поздравляю!
Ваш пост был упомянут в моем хит-параде в следующей категории:
@nikulinsb это мощно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@nikulinsb , ваш вариант лучше в сто раз, без сомнения.
А в зарубежных песнях зарубежный смысл, русскому переводу не поддаются. Слишком у них все заморочено... То ли дело наши продавщицы, широкой души женщины .
@nikulinsb реально, это Вы спели? у вас есть аппаратура? я станцевала)))))