В настоящее время это имя принадлежит болоту, двум рекам и ручью.
При этом определённо, название болота является системообразующим.
Попробуем разобраться, что означает это название "Харвази".
Для этого следует обратиться к финскому, карельскому, эстонскому (как ни странно:), саамским языкам.
Как видим, широта поиска не имеет чётких границ (как и границ вообще), поэтому несколько упростим задачу. Эта территория некоторое время была финской и многие топонимы имеют именно финское происхождение. Все остальные языки нам нужны лишь для уточнения нюансов перевода и значения слова. А нюансы имеются.
Изначально (в некотором историческом смысле "изначально") это были земли Новгородской республики, потом шведские с переходами туда-сюда, затем стали финскими и вот теперь российскими.
Было бы здорово найти карты до 1300 года, но пока не нашёл. Может быть кто-то сможет помочь, буду безмерно благодарен.
Для начала обратимся к Финской довоенной топографической карте Карельского перешейка.
Забиваем название болота в Финско-русский переводчик и любуемся результатом.
Результат:
Фраза "suur harva suo" с финского на русский переводится как "большое редкое болото".
Разберем по словам:
suur - большой
harva - редкий, редкое
suo - болото
С "большим" проблем не возникает, достаточно попасть на болото и попробовать его пересечь.
"Редкое"... вот здесь не всё так однозначно.
Яндекс переводчик гласит - "Великое болото". При этом harva можно перевести как редкий, немногий, неплотный в зависимости от контекста.
Болото является типичным верховым болотом и в этом смысле точно не редкое. Обычное для этих мест.
"Неплотное" ... возможно. Грядо-мочажинный и грядо-озерковый комплексы болота предполагают как раз "неплотность" под ногой путника. Но, опять же, это типично для большинства таких болот.
На что я обратил внимание, это редкие деревья (сосны) разбросанные по всему болоту.
Открытые пространства без деревьев есть, но они небольшие по площади и пересекаются грядами с редкими соснами.
Вот здесь я стою практически по середине открытого участка.
Нырнём ещё разок в упомянутый финско-русский переводчик и поиграем со словом harvasy.
Результат:
Слово "harvasy" в финском языке может иметь несколько значений, в зависимости от контекста. Вот основные варианты перевода на русский язык:
Редкий, малочисленный, негустой: Это самое распространенное значение. Оно описывает что-то, чего мало, что встречается нечасто или имеет небольшую плотность.
Примеры:
harvas metsä - редкий лес
harvat hiukset - редкие волосы
Таким образом, наиболее точный перевод "harvasy" на русский язык будет зависеть от контекста, но чаще всего это будет "редкий", "малочисленный" или "негустой".
И ещё
Результат:
"Harva suo" переводится с финского на русский как "редкое болото" или "редкая топь".
Harva - редкий, редкая, редкое
Suo - болото, топь
Таким образом я склоняюсь к версии "Большое редколесное болото". "Великое" звучит слегка "высокопарно", хотя всё может быть.
Harva и с других языков родственной группы переводиться как "редкий". Так что, с переводом этого слова более-менее понятно.
Немного истории.
Обратимся к гидрологическим справочникам. «Ресурсы поверхностных вод СССР: Гидрологическая изученность» (1965 год). Этот источник подтверждает текущие параметры реки (длина, исток, устье) и ее код в государственном водном реестре (01040300412102000009049). Такие официальные данные свидетельствуют о том, что название «Харвази» было стандартизировано и закреплено в государственных документах уже в советский период.
Была компания по переименованию топонимов Карельского перешейка после перехода земель к СССР, что понятно и оправдано. Какие-то названия были заменены чисто русскими словами, что-то осталось в форме транскрипции.
Вполне вероятно, что "suur harva suo" тоже притерпело модификацию. Так "suur" было упущено, а "harva suo" превратилась в "Харвази". Во всяком случае это логично и интуитивно понятно. Хотя, ... может быть я что-то упускаю.
Обратившись к старым картам, мы видим это название без всяких переименований
Карта Санкт-Петербургской губернии 1913 года
То есть, и во времена существования Финляндии в старых границах, болото и реки носили название согласно транскрипции с саамских языков.
Раз уж карты тронули, есть интересный момент
Карта Санкт-Петербургской губернии 1895 года
На скрине я пометил цифрами названия рек"
1 Малая Харвази
2 Большая Харвази
4 Охта
3 Ещё один приток. Большой. На других картах не обращал внимания. А здесь он хорошо выделен и обозначен. К сожалению, названий рек и болота тут нет.
Ещё одна любопытная карта.
Генеральная карта провинции Ингерманландии 1704 года
Какие-то мелкие и невнятные надписи есть, возможно и названия рек, но не уверен, что тут вообще финский язык. Есть знатоки?
А что нам подскажут военные карты?
Военно-топографическая карта Санкт-Петербургской губернии - 1863 год
Военные топографы аккуратнее будут. Тут уже есть все интересующие нас названия и на русском языке. Но без странностей здесь тоже не обошлось...
"Следите за руками" (с)
Болото Харвази на месте.
Современная Малая Харвази обозначена как "руч. Малая Харваска" (если правильно прочёл надпись)
Далее следует "Р. Большая Харвази" (возможно болото Харвази, но есть буква "Р.", и она на месте того притока, который обозначен на карте Санкт-Петербургской губернии 1895 года под цифрой 3.
И вишенка на торте... "Руч. Большая Харваска", который пополняет воды "Река Охта".
Видимо писарь, делающий пометки на карте плохо выспался :)
А может быть я ещё чего-то не знаю (наверняка).
Так у нас появилось новое название "Харваска". Причём появилось по мере создания этого поста. Я его с утра собираю и сил углубится в Харваску уже нет.
Видимо пост будет редактироваться и дополняться.
P.S. Ввёл я это слово в словарь...
Результат:
Слово "harvaska" с финского на русский переводится как "редкий" или "редкостный".
Оно используется для описания чего-то, что встречается нечасто, чего мало, или что является необычным.
Вряд ли ручьи слишком необычны, чтобы это отразилось в названии.
Видимо просто использована транскрипция на русский манер.
Берёза - берёзка (почему-то первое, что в голову пришло:)
Колесо - коляска :) Всё, пора отдыхать...
Фотографии, видео и текст авторские, если не указано другое

@bambuk, краеведение рулит 👍️
@ruta, типа того )