В этом выпуске: «богемная жизнь» и «брать на понт».
Наша речь пересыпана идиомами*, эвфемизмами** и прочей игрой слов. Временами мы употребляем устоявшиеся словообороты даже не задумываясь про их первоначальное значение. А оно порой довольно забавно.
* Идиома (греч. «своеобразное выражение») — устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов (например, «сбросив маски», «очертя голову»).
** Эвфемизм (греч. «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, используемое для замены других, неприличных или неуместных слов и выражений.
«Богемная жизнь». Как ни странно, в богеме нет ничего божественного. В вольном переводе богема (франц. Boheme) — это цыганщина. Подразумевается эксцентричный, вызывающий, развесёлый образ жизни, как правило ночной, свойственный для определенной части творческих людей и аристократической молодёжи. Для них характерен стиль тусовочного времяпрепровождения. Так именуют социальную прослойку людей от искусства (артистов, моделей, поэтов, писателей, художников, музыкантов и пр.) и лиц свободных профессий, без прочных моральных устоев, обычно живущих беспечно и одним днём, в условиях случайных и нестабильных доходов.
Термин стал популярным благодаря повести Анри Мюрже «Сцены из жизни богемы» (1849). В средневековой Франции так именовали бродячих цыган, бездомных нищих (клошаров) и прочий праздношатающийся сброд, не желающий работать, без средств к существованию. Цыган называли «bohemiens» — буквально «богемцы», выходцы из Богемии, области в нынешней Чехии; т.е., неприкаянная и разгульная жизнь артистов приравнивалась к жизни цыган.
«Брать на понт». По латыни Pons – значит мост. Родственное слово – понтифик. В религиозном отношении понт первоначально обозначал высокую миссию, однако при переходе в жаргон подлинное превосходство превратилось в мнимое. Понт (от франц. Ponte) – разновидность шулерства в карточных играх. Действовать по отношению к кому-либо обманом, хитростью, угрозами; запугивать тем, чего не существует; блефовать. В XIX веке была популярна карточная игра «ломбер», в которой главным козырем является туз червей – понт, который может перебить любую карту. Т.е., даже при плохих картах, но с понтом на руках, опытный игрок может сорвать банк. Это и называлось «взять на понт», т.е. не имея весомых аргументов, сделать ставку на единственный, но самый главный козырь, и с тем выиграть.
Понт в современном жаргоне означает напускную заносчивость, высокомерие, хвастовство. «С понтом» – апломб, гонор, спесь, кураж. В молодежном сленге, понт связан с обманом – это хитрость, уловка. «Кидать понты» – создавать видимость чего-либо, красиво исполнять. «Говорит, что порешает, или это понты?». Производные – беспонтовый (заурядный, безликий, ничем не примечательный), не понтуйся. «Не бери на понт, мусор».
Ну и, наконец, одно из моих любимых выражений: «Хороший понт – дороже денег».
Спасибо. Я не знал о происхождениие "Понта"
Вы мой самый внимательный читатель. Приятно.
Странным образом, все о чем вы пишите меня интересует. Жалко что вы где-то там далеко.