Пообщавшись на платформе Голоса с представителями молодого поколения, приглядевшись к содержанию их комментариев, выражению восторгов и отрывочных целеполаганий, случайно попал в душевный резонанс с одним из типичных представителей. В результате он на следующий день разразился своим постом, утверждающим правоту своей «миссии». (См.: Сокращенные варианты литературных произведений. Важно ваше мнение). Что позволило и мне через пару дней засесть за свой пост об эпидемии «синдрома отличника» среди людей даже уже давно не присаживающихся за школьные парты.
Мой собеседник откровенно признался, что в школе многие изучают литературные произведения исключительно по "краткому содержанию". И это не мешало им отвечать на учительские вопросы и получать высокие оценки.
– Знаю, кому-то это может показаться литературным извращением, но факт имеет место быть. Если человека не тянет к чтению, а надо!? Почему бы и – не усеченный вариант? Я и сам к урокам по кратким версиям готовился.
Отсюда я и придумал себе занятие на Голосе - "А почему бы не делать в бизнес-литературе подобные конспекты?". Например, в книжке описаны 7 навыков успешного человека. Другой человек интересуется – какие ж это навыки? А я ему - вот перечень, а хочешь узнать поглубже - прочитай всю книгу сам.
Думается, что по отношению к НЕхудожественной литературе такой подход является как гуманным, так и удобным.
= СИТУАЦИЯ прямо ПРОТИВОПОЛОЖНАЯ =
Когда ещё моя дочка училась в первом классе, то, выполняя домашнее задание по чтению, подошла она с раскрытой «Родной речью» и, показывая на страницу, где был помещен портрет Пушкина и четверостишие из «Сказки о царе Салтане», с красочной иллюстрацией, сказала:
— Папа, а вот тут написано, что Пушкин — великий русский поэт. А почему он великий? Вот стихи —
- В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идёт,
Бочка по морю плывёт.
И что в них особенного, чтобы Пушкина называть великим? А я тогда как раз носился с идеей Гёте «видеть своими глазами» (цит. по Э.В.Ильенкову), пафос которой заключался в том, чтобы во время урока не навязывать ученикам (какого бы то ни было возраста) своих эстетических оценок. И уже были проведены первые пробные занятия со школьниками по созданию каждым из них своего личного произведения, как результата «перемножения» содержимого текста (в том числе и в стихах Пушкина) на содержимое собственного жизненного опыта.
Но то были подростки и старшеклассники. А тут — первоклассница. Там тексты для работы в основном отбирал я сам и обязательно в полном, авторском варианте. А здесь — короткое четверостишие, в котором и развернуться-то негде!
Не отсылать же первоклассницу к «академическому» изданию текста «Сказки царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Такой поворот мне показался слишком пугающим для первоклассницы.
И тогда, одолевая оторопь, я рискнул организовать «герменевтическую процедуру». Прям, «здесь-и-сейчас». Меня грела мысль, что отсутствие даже приблизительного ответа на её вопрос будет гарантировать отсутствие моего взрослого давления.
= «ПРОЦЕДУРНАЯ ЦЕПОЧКА» для обнаружения читателем СВОЕГО ПОНИМАНИЯ =
С предложением пересказать четверостишие своими словами дочка справилась легко:
— Ночь, светят звёзды, шумит море; в небе плывёт тучка, а в море – бочка.
Потом она по моей просьбе сверила свой пересказ с текстом, но никаких расхождений не увидела (она по малолетству даже не обратила внимание на явную замену авторской «тучи» собственной «тучкой»).
Тогда я предложил каждое слово в отрывке мысленно перевести в «картинку», в «зрительный образ». Первоклассница меня поняла и стала с удовольствием рассказывать, как она представляет себе синее небо, на котором мерцают появляющиеся звёзды. Про шум вечернего моря. Про то, как по небу, заслоняя мерцание звёзд, медленно, почти незаметно движется тёмная тучка. А на волнах колышется, заслоняя блики плещущихся волн, тёмный силуэт бочки.
Но зацепок для обнаружения ею ответа на её исходный вопрос, никак не возникало.
«Что дальше?» — судорожно думал я. Ведь без некой ситуативной целостности (аллегорического понимания) наше восприятие так и остаётся на уровне арифметической суммы понимания слов, из которой ощущение поэзии не возникает.
Так как же семилетке выйти на поиск этой целостности? Да и как эту целостность увидеть самому? Я был в затянувшемся замешательстве…
И тогда, не видя в сложившейся ситуации никаких иных вариантов, я «пошёл ва банк» и заявил напрямик:
— А теперь попробуй всё это объединить. И сразу представь всё это вместе.
Дочка подняла глаза к потолку и замерла. Через несколько се-кунд – к моему удивлению – она легко и негромко произнесла:
— Зеркало.
= СОРИНКА В ЧУЖОМ ГЛАЗУ =
— Что «зеркало»? — переспросил я.
После небольшой заминки она ответила, что получается зеркало! И с энтузиазмом пустилась объяснять:
— Что делается на земле, то отражается на небе. Как в зеркале. В море плывет бочка, и она отражается в небе [тучкой].
— А как же звёзды?– не мог я взять в толк объяснение.
— Волны ведь «хлещут». Они плескаются и на них огоньки. И в небе их отражение — звёзды.
Как только до меня что-то стало доходить, так «образ зеркала» прочно заполонил моё воображение.
Но восхитившись, я тут же захотел поправить первоклассницу и объяснить, что не земля отражается в небе, а наоборот, то, что происходит на небе, отражается на земле. По небу туча идёт (в глаголе заявлено целеполагание), а бочку, как её отражение, как её тень, вслед за ней несёт по волнам.
По многим мифологическим представлениям именно небо управляет событиями, совершающимися на земле.
Но попытавшись поправить ответ первоклассницы, я при первых же словах уловил её упорное равнодушие. И у меня хватило ума и выдержки замолчать. Все мои благие намерения поправить, углубить, уточнить — такая малость по сравнению с её исходным открытием.
И зачем затаптывать её открытие своими взрослыми, непосильными для понимания ребенка уточнениями.
Лучше поступиться своим желанием быть перед ребёнком всегда умным и всезнающим лидером. Лучше уступить это лидерство ребёнку. Легко поучать, подправляя найденный неожиданный и великолепный вариант. Но ведь его раньше не было, и подарен он был ребёнком. И если бы не ребёнок, то и подправлять было бы нечего.
= «ЗЕРНО ТРАКТОВКИ» =
— Теперь я поняла, — кивая головой, сказала первоклассница, — почему Пушкина называют великим поэтом. Слова совсем обычные, а так интересно и так необычно всё получается.
Богданов-Бельский Н.П. Новая сказка (фрагмент). Холст, масло 152,3 x 137,2; 1891 год.
Национальный художественный музей Республики Беларусь. Минск.
Было видно, что её захватила радость открытия. Процедурная цепочка герменевтики сработала, и целостность (аллегория) оказалась обнаруженной.
Её читательское открытие надолго захватило и меня. Ведь ЗЕРКАЛО, увиденное ею в небольшом фрагменте, вполне может послужить смысловым образом для понимания аллегоричности всей сказки в целом (в театральной режиссуре — «зерном трактовки»). Человек планирует, а судьба устаивает всё по-своему. Одна из трёх девиц, мечтая о титуле царицы, собиралась накормить весь мир, другая — всех одеть. Тем не менее стать царицей им не было суждено. В царицы же государь выбрал ту, что собиралась родить ему «богатыря».
И чего только первые две девицы не предпринимали, и на какую только подлянку они не решились. И оклеветали государеву жену с сыном. И по собственному почину приказали, засмолив бочку (!), бросить их в Окиян. И много других проступков пришлось им совершать в борьбе с тем, что было определено судьбой и небом. Но предотвратить начертанного свыше – они не смогли.
Беседа с дочкой заново открыла для меня смысл известной мудрости, что в капле отражается море. Я увидел, что и в небольшом фрагменте могут сохраняться и(или) открываться гениальные свойства художественного произведения.
= СЕКРЕТ КУЛЬТУРЫ в нашем НЕРАВНОДУШИИ =
В первой ситуации речь шла о том, как получить желанную отметку. Оказывается, что с помощью краткого содержания можно получить приличную отметку, даже если тебя «не тянет к чтению».
А во второй ситуации речь шла о том, как испытать особое эстетическое и возвышенно-бескорыстное чувство от прочитанного, даже если тебя никто не собирается за это оценивать.
В герменевтике – науке об искусстве понимании, толкования, интерпретации – любое непонимание связано с разными степенями РАВНОДУШИЯ. Если ученик говорит, что ему «всё понятно» и в подтверждение отмахивается рукой, то для герменевта такое поведение диагностируется как «равнодушное непонимание».
А вот если ученик пристаёт то к взрослым, то к своим сверстникам, настойчиво повторяя, что он «не понимает», то такое поведение герменевт с радостью будет диагностировать, как нахождение ученика на одной их ступенек неравнодушия, последовательность которых потенциально может привести его к вершинам ПОНИМАНИЯ.
И в одной и в другой ситуации фигурировал «краткий пересказ» («пересказ своими словами»). Но в первой ситуации он возникал а) из-за равнодушия к чтению и б) для его сохранения. Во второй же ситуации надобность в пересказе как промежуточном этапе работы появилась а) из-за равнодушия к чтению, но б) для его преодоления.
= РАДИ ОТМЕТКИ? или РАДИ СВОИХ СОБСТВЕННЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ? =
Неофиты, не стесняясь, предлагают различные краткие конспекты, шпоры, пересказы, гарантируя получение заветной «пятёрки». Узость их подхода потрясает. Подцепив в школе «синдром отличника», они старательно распространяют эту заразу в любых социальных сетях и любых видах деятельности. Сделать для отметки, получить заветную пятёрку (или трояк) и «отвалить».
Мигунов Е.Т. (1921-2004) Из серии рисунков к рассказам Н.Носова. 1972 г.
Понять смехотворность этой позиции им не по зубам. Хотя казалось бы достаточно представить себе, что вместо похода в кинотеатр неофитам впаривают «краткое содержание» фильма. Какая благодать! Не надо сидеть два часа в тёмном зале – две-три минутки глазами пробежался по тексту и готово. Можно отваливать!..
Так нет же. От краткого пересказа они нос воротят. И бегом на сеанс…
Да и поглощение мороженого тоже можно заменить, например, беглым ознакомлением с перечнем соответствующих пищевых реакций, составленных какими-то крутыми специалистами. То-то благодать…
В ситуациях и с кино, и с мороженом они «своими глазами» хотят видеть, своими животами ощущать. А как до чтения художественной литературы дойдёт, так они сразу о «кратких пересказах» вспоминают. Неладно что-то в датском королевстве (Гамлет, акт 1).
Magnus Herbert Zeller (German, 1888-1972) School. 1925 г.
Каждый год школы выпускают толпы страдающих «синдромом отличника». У них и мысли не возникает, что художественная литература может обогащать, окрылять, вдохновлять.
Emil Aberg (Swedish, 1864-1940) Skolbarn (Школьники, фрагмент).
Поэтому, уважаемые читатели, будьте аккуратны.
Если вы сами инфицированы подобным вирусом, не позволяйте ему особо распоясываться и принуждать вас к восприятию современной культуры через «очки отличника».
И соблюдайте осторожность в общении с людьми, погрязшими в своих претензиях на роль «круглых отличников». Очень быстро эти претензии делаются несносными не только для окружающих, но и для самих носителей синдрома. А что бы избавиться от последствий синдрома и заново вернуть себе способность «видеть своими глазами» следует почаще заглядывать в гости к драмо/герменевтике (союзу театрального искусства с практической герменевтикой – см. ОТКРЫТЫЙ УРОК: www.openlesson.ru). До встречи. Вячеслав
Н.П.Богданов-Бельский "В школу"
...правы Вы, @buk ...как же я всегда любил и продолжаю любить читать толстые романы...не сборники стихов и повестей, а именно романы!!!...причем никаких аннотаций, открываешь на первой странице и до конца!!! Блаженство..)))
...Пушкин конечно гениален, хотя иногда меня немного раздражают его глагольные формы стихов, но потом я понимаю, что в сказках, например, по другому и нельзя...ребенок должен легко воспринимать прочитанное, отсюда и глагольные формы и рифмование соседних строк и простота изложения...
...а еще мне всегда было интересно: как же так, Пушкин писал тогда, когда русский язык видимо (зрительно) отличался от сегодняшнего языка...в нем присутствовал ряд букв, которые на сегодня исключены из алфавита, а тем не менее его стихи читаются сегодня плавно, понятно, а главное без всякой запинки! Что это - дар редактуры его произведений современными специалистами, или великое предвидение самого автора, чьи стихи, пережив годы, остаются восхитительными стихами до настоящего времени ?...
Уважаемый @smotritelmayaka . Спасибо, что вы - как всегда! - и неожиданно и по делу.
В 4 классе я нашёл две замызганные книжки. "Капитанская дочка" - сцены насилия пугачёвцев на меня произвели сильнейшее впечатление. И пьеса Толстого "Живой труп" - без обложки и без последних страниц. Эти две книжки затмили любимивнего тогда "Волшебника Изумрудного Города"...
Про буквы - думаю, что вы шутите!..
Дело в том, что современный русский язык идёт от Пушкина (хотя на самом деле от Ершова и Крылова). Произношение и синтаксис уже сложились (они только отображались по другому, что и было аннулировано большевиками по всем бумагам, разработанным царскими академиками; так же как и вся подготовительная документация по строительству метро большевикам досталась в руки в готовом виде). Отображение упростилось, но на фонетике и синтаксисе особо не отразилось, а грамматика как развивалась, так и развивается . Иногда это царапает ухо, например:
С благодарностью за интерес
и с пожеланием всего наилучшего
"вячеслав*
Добрый день! Вячеслав Михайлович, герменевтика это для того, чтобы понять, что имел ввиду автор или для поиска разного смысла текста отличного от авторского? Вообще для чего она?
@decateron, если вы читаете текст, чтобы понять, что имел в виду автор, то вы настроены на восприятие не художественное, а бухгалтерское...
Худ. тексты воспринимают, чтобы ВАМ самим впечатляться, эмоционально обогащаться и познавать саму себя, свою душу, свои чувства, интересы и желания (а не что хотел сказать автор). Про автора пусть литературоведы толкуют, раз они все инфицированы "синдромами отличников". Они готовы вам голову заморочить. Вам же нужно позаботиться о себе самой. И тут герменевтика ваш первый помощник.
Если искровой контакт текста с читателем (то есть ПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА НА ЧИТАТЕЛЬСКОЕ ПОНИМАНИЕ) происходит естественным образом (а такое бывает), то герменевтика не нужна. Но если контакта не возникает, искра не высекается при чтении, то вот тут и нужна помочь герменевтики. И то не всегда или не сразу.
Но зато, когда читателю ОТКРЫВАЕТСЯ художественная правда, то получаемый им восторг окупает все затраты с лихвой.
А специально искать разные смыслы, отличные от авторских, это от лукавого. Это чтоб выпендриваться (то есть опять метастазы школьных "синдромов отличников")...
Надеюсь, что на интересующий вопрос ответил достаточно понятно и аргументированно...
вячеслав
Я не знаю, кто прав, кто нет. В логике каждого есть доля истины. Не хочу судить. Но могу сказать про себя, что ни одного произведения в школе я не читала в сокращённом варианте. По русской литературе я прочитала все произведения школьной программы. Помню, отец говорил в детстве: "Читай больше - грамотнее будешь". Не знаю, от чтения или нет, но считаю себя вполне грамотным человеком, и мне это по жизни очень пригождается.
а "Путешествие из Петербурга в Москву" и "Слово о полку Игореве" тоже читали?..
"Слово..." читала - ох, и тяжело оно мне далось! "Путешествие..." - вроде, читала. Но, если не ошибаюсь, оно скучное какое-то, даже не вспомню сюжет) А почему вы именно про эти произведения спросили, а не про "Дон Кихота", например?)
уважаемая @katrin, я ж про "синдром отличника" как культурное зло и ему противостоящую установку "видеть своими глазами". Док Кихот в школьную программу не входил. А "Слово" и "Путешествие" - входили. Руки бы пообрывать тем, кто составлял шк. программы. В них желаемое принимается за действительное. С художественной литературой так нельзя.
Вот и выходят невежды из школ. Герменевтика - отдыхает!..
Хотя однажды я построил "режиссуру урока" по "Слову" - прошло на ура! (но всего лишь фрагмент на 1/3 странички // зато радости у детей было - "полные штаны"...
уважаемая @katrin, когда худ. лит. читают как "учебник жизни", то она перестаёт быть художественной. Часто худ. произв. использ. не по назначению.
Чтение учебников - конечно не делает, а катарсис делает человека и счастливее и богаче.
Учебник жизни (Маяковский: юноше обдумывающему житьё, мечтающему сделать бы жизнь с кого...) - это смех на палке. Читать надо не для того, чтобы учиться жить, а для того, чтобы увидеть себя - мысли, чувства, эмоции, ассоциации и т.д. Не имитировать учебник, а разобраться в собственной специфике.
Многие путают. Даже среди теоретиков литературы (но сами художники в этих вопросах путаются редко)
вячеслав
PS: быть отличницей ещё не значит приютить в себе "синдром отличницы" - синдром это когда не для себя, не "своими глазами", а для отметки, для галочки, для приличия...
Наверно, мы в разное время учились, потому что у нас "Дон Кихот" входил в школьную программу)
Я же не спорю) А культурное зло или нет - всё в мире относительно, я бы ничего не стала бы называть злом или добром.
На счёт составления школьной программы могу согласиться. Прочитав всю школьную программу, считаю, что много там лишнего. Не нужно подростку столько. А ещё за собой заметила, что в подростковом возрасте как будто училась жить по художественным произведениям, так верила тому, что там было написано. А спустя годы поняла, что не нужно было так верить, верить надо себе, а не каким-то там авторам, пусть даже и признанным классиками. У каждого человека своё видение мира, и кто сказал, что у кого-то оно правильнее, чем у меня? В общем, я не знаю, что я скажу своим детям: читать или не читать. С одной стороны, читать нужно. С другой - счастливым человека чтение не сделает. Да и богатым тоже.
Про "синдром отличника". Может, не в тему, но я отличница, и я отмечаю у себя этот самый синдром. Мне по жизни он часто мешал. И своих детей я не стану настраивать учиться только "на отлично". Пусть лучше определяются, что им действительно интересно и углубляются туда. А остальное - лишь бы не в хвосте.
Некоторые романы, к своему стыду, так и не осилил. Например "Унесенные Ветром." Я столько слышал про него, а когда сел читать - страшая скука. Мне говорили - прорвись через первые 200 страниц, потом полегчает. Но так и не смог. Еще эти противные усики Кларка Гэбола.
Лев Николаевич Толстой настоятельно рекомендовал о своём неприятии некоторых литературных текстов не умалчивать и стыдливо не скрывать //
(как Л.Н. делал по отношению к Шекспиру - да я именно вам это уже и писал!, уважаемый сэр @mgaft1) // тогда будет надежда, что когда-нибудь понимание наступит (у меня в ДРАМО/герменевтике это принципиально) // я к тому, что если душа к чтиву не лежит, то мы не будем листать краткое содержание, чтобы потом делать вид, что мы как и все читали и от других не отстаём // помнится мне достался в Вузе "Русский лес" Леонова // я признался, что читать не смог // мне Терновский предложил выбрать роман самому, чтобы его проанализировать...
Спасибо за теплые слова.
Что касается Льва Николаевича, то он, насколькоя помню, считал что поэзия - это выламывание языка. Поэтому считаю, при всем к нему уважении, что и Шейкспира понять можно. Например его известный сонет 66. Ну что тут непонятного?
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
Толстой не про "понимание" говорил, а про эмоциональную отзывчивость читателя авторскому тексту...
Тут конечно есть небольшая путаница // в герменевтике любое подлинное понимание является эмоциональным и личностным // иначе оно не подлинное (формальное, иллюзорное, ложное)...
@mgaft1, да я-то надеялся, что наскоком понятнее будет // в глубине ж никто не заинтересован - дескать, сплошное занудство // но - бох даст - попробую о греческом и римском подходе к пониманию рассказать
Хорошо-бы эту тему увидеть разернутой в отдельном блоге. Тема по-моему интересная. И я лучше вас пойму и всем остальным будет полезно.
Dear @buk Да, спасибо за это усилие!
И если можно, подрулите пожалуйста к Шейкспиру и объясните чего там точно Лев Николаевич в нем не находил. Уж чего чего а эмоций у Шейкспира хоть отбавляй. А если бы не было зрительской реакции то его не продолжали бы ставить в течении пяти веков. Я надеюсь мой интерес не покажется ёрничеством или каким-то вызвом. Мне действительно интересно.