@mgaft1 Я покорён, что и говорить, хотя и не понимаю ни слова, просто знаю балладу в переводе Маршака...
Но что это было, просветите невежду? Я раньше этого мультика не видел...
RE: "Моя театральная обочина", выпуск 5-й
Вы читаете одну нить комментариев от:
"Моя театральная обочина", выпуск 5-й
Вам может быть интересно
@tihiy-chelovek Это собственно оригинальная баллада написанная Стивенсоном. Как видите она поется на определенный манер, в стиле этакого средневекового менестреля. Её то и перевел Маршак. Классно, кстати, перевел. )
@mgaft1 Век живи - век учись! Благодарю, Майкл!
@tihiy-chelovek
Вот что я вам скажу Николай... Я попробовал и так и так прочесть... Эта вещь читается как детский стишок, хотя это и не детский стишок, а баллада. Здесь слова не должны обрываться, а должны тянуться голосом, попросту говоря эта баллада должна петься. Это что то вроде песни о Стеньке Разине. Попробуйте почитать эту песню как стихи.
Мощным взмахом поднимает он красавицу княжну,
И за борт её бросает в набежавшую волну.... )))
Невозможно. В песне есть определенная патетика, которая при чтении кажется фарсом. То же самое и с этой балладой.
Я могу, конечно это сделать, но без музыкального сопровождения это будет звучать по-идиотски. А у меня здесь даже гитары нет.
Вот послушайте как она должна исполняться.
Так что я перейду ко второму стихотворению. )))
@mgaft1 Мне нравится тщательность Вашего подхода к творческой работе: это прекрасное качество! Может быть, нашлись бы такие умельцы-чтецы из актёрской братии, кто сумел бы убедительно прочесть "Вересковый мёд", как стихи, но зачем гадать? Вы во многом правы: при пении лучше передаётся дух баллады! Мне очень понравились оба варианта пения - и на английском, и на русском. Должен Вас поблагодарить за то, что Вы предоставили эти прекрасные клипы нашему вниманию; так что "задание" относительно "Верескового мёда" принесло неожиданные, но очень ценные плоды, благодаря Вам! Спасибо!
Теперь с нетерпением буду ждать Вашего чтения пастернаковского шедевра! До встречи, Михаил!