Предыстория.
Когда я поняла, что школьной программы мне мало, я стала осваивать язык (английский) самостоятельно. И решила, что будет здорово пополнять словарный запас по любимым песням. Я была 16тилетней бунтующей девчонкой и слушала Мэрлина Мэнсона. Процесс пошел, и уже довольно скоро, я знала переводы практически всех песен.
Кульминация.
Когда же дело дошло до разговора, я обнаружила, что моей лексики хватает только на то, чтобы в красках описать, как мне ужасно-больно-печально жить в этом бесконечном аду бытия. Ну и на этом всё)
Пришлось пораскинуть мозгами. И появился такой метод.
Финалочка.
Понаблюдай.О чем ты вообще говоришь на русском. Какие выражения тебе свойственны? О чем ты любишь говорить?
И находи эти фразы или их аналоги в английской речи.
Например, мне нравится действовать по обстоятельствам, не опираясь на конкретный план. И зачастую, когда встает вопрос: "Что же делать?" Я отвечаю: "Давай действовать по обстоятельствам."
На английском это звучит как "Let's play by ear" (давай играть на слух, т.е. импровизировать).
У меня есть подруга, которая удивившись\возмутившись часто говорит: "Ты что, гонишь что ли?". Соответственно, для нее естественно выучить выражение: "Are you kidding me?"
Или такое привычное многим слово, как "Забей" - "Forget it". (Дословно "забудь это", но по сути "забей")
То есть, мы отталкиваемся от нашей естественной речи. От того, что мы и так говорим каждый день. И, во-первых, это интересней и легче выучить. Во-вторых сложнее забыть, и мы привыкаем использовать другой язык, как речь, а не как набор непривычных звуков, который нам неловко произносить (об этом, кстати, я отдельную тему напишу).
Напиши, какую фразу ты часто используешь в повседневности? А я переведу на английский. Так и выучим.
@marycherryjam Поздравляю! Вы получили личную награду!
Вы можете нажать на бейдж, чтобы увидеть свою страницу на Доске Почета.
Да это жесть!
Дать краски, пусть херачат!
Все спонтанно.
Эти примеры почти дословные. Зачастую в английском нет таких же файлов, как в русском и мы выражаем то же самое, но другими словами.
И в этом одна из фишек, когда мы ищем, как выразить свою речь на другом языке, в другой можно сказать системе, мы узнаем, как вообще строится английское мышление. И сам процесс поиска подходящей фразы\слова делает запоминание естественным. Потому что лучше всего мы запоминаем знания, которые сами добыли.
That's tough! [тафф]
Give them paints, let them do it!
All is spontaneous [спантэниес]
Куль!
На дороге часто говорю "Не тупи"
Вообще "Не тупи" - это "Don't be stuped" или "don't be silly". Но обычно это употребляется в более спокойных ситуация, чем дорожные. Типа там "Не будь таким наивным. Он водит тебя за нос!" - "Don't be silly. He's tricking you."
В твоем случае, если речь идет о перепалках на дороге, я думаю можно смело орать "Move!" - "Езжай\Пошевеливайся\Вперед!" (дословно "Двигайся").
Я написала своему другу американцу, мол, а как вы ругаетесь за рулем. Он сказал, что они не ругаются 🤷🏻♀️ Он живет в Оберне, штат Мэн.