@mgaft1 что-то меня сегодня тянет на жестокие шутки. Помню, увидел в Питере указатель "Boat trip", и первая ассоциация возникла с "bad trip", и сложилась непереводимая фраза в голове) Что-то вроде "здесь лодка словила плохие глюки")
RE: Немного о теплом море и буржуйской жизни
Вы читаете одну нить комментариев от:
Немного о теплом море и буржуйской жизни
Вам может быть интересно
@eldar-adov хахах...
Есть в английском много таких звуковых засад. Например слова can't and cunt звучат очень близко для русского уха, особенно если произносить их с британским акцентом
первое слово звучит с долгим мягким и несколько идущим в нос А кааант а второе слово с коротким рубленым а кант
Ну а русские часто путают. И выпонимаете что происходит. )))
@mgaft1 наслышан про то, как русские произносят "кант", и что думают американцы в таких случаях)
Но... каждый раз недоумеваю - я всегда думал, что I can't произносится "Ай кЭнт", и никак иначе. То есть, я даже в страшном сне не произнесу "кЭнт" через "А", меня с детства учили, что это "кЭн".
@eldar-adov Расскажу два случая когда было смешно из-за незнания английских идиом или еще кое что тоже связанное с языком
Я тогда жил в Сан Диего и учился в тамошнем отделении Калифорнийского Университета. Там была одна девочка - Саша по моему, которая рассказал следующую историю
Она работала в библиотеке. Один раз к ней подошел один Вьетнамец, протянул руку для знакомства и представился "Х.." Она не смогла удержаться от смеха, а он подумал, что она смеётся потому что он её понравился. Так он не будь дурак пригласил её на свидание. Она звоник к сестре и говорит "Знаешь кто признасил меня на Date? Х.." )))
Второй случай случился со мной. Я приносил на работу из дома ланч. В тот раз у меня был кусок хлеба с брынзой. Надо сказать что брынза была не первой свежести и немного пахла. Каждый из программистов сидел в своём партишене и поэтому не могли меня увидеть. Мой приятель (его звали Эл) спросил "Who cut the cheese?" "Кто разрезал сыр" Эта английская идиома, которая означает "кто навонял?"
Но так ка я не знал тогда что она означала и в этот момент действительно резал брынзу то я ответил "I did" )))
@mgaft1 интересно! Вот про "Who cut the cheese?" я не знал) Вьетнамец Хун) У нас назвали бы его так) Я когда-то в старом блоге на Ли.ру написал забавный пост "Эльдар переехал на Рублёвку и нанял себе дворецкого, вьетнамца по имени Ло Хун или Хун Ло - не знаю, как правильно, так и так нецензурно".
Никакого дворецкого у меня, конечно, не было. В том посте было ещё много шуток в стиле "вьетнамец Хун Ло за 20$ в месяц согласился не только стирать, убираться и готовить, но даже начал осваивать сложное искусство создания веб-сайтов. Так что, мой сайт-визитка настолько ужасен, потому что Хун Ло пока только учится")
@eldar-adov хахах... Да.. Помните имитацию китайской речи "Сунь хун в чай и вынь су-хим"
@eldar-adov Всё правильно. кЭнт - это американское произношение. А Британское кАААнт но не кант.
Что думают американцы? Смеются.
@mgaft1 где-то на Ютубе, русские девочки, вышедшие замуж за гражданство Штатов, делают ролики о том, почему не надо говорить "кант")
Слава Аллаху, меня учили в школе учили не совсем ужасно...
@eldar-adov Есть такая присказка What's the difference between pussy and cunt?
A pussy - is a warm and wonderful thing every man loves to make love to, but a cunt is a beast that possesses it.
Пусси - это прекрасная и сказочная вещь, с которой каждый мужчина хотел бы заняться любовью, а катн - это чудовище, которое ей владеет.
@mgaft1
"A pussy - is a warm and wonderful thing every man loves to make love to, but a cunt is a beast that possesses it."
Поэтому рассказы про Ника, может быть, наверно, должны пользоваться успехом у молодых ребят) Может быть, когда-нибудь)
@eldar-adov Надеюсь