Такой вопрос задала мне недавно одна молодая мама. «Я не понимаю эту сказку и не знаю, как объяснить ребенку», - продолжила она.
Я очень удивилась. Для детей моего поколения сказка Алексея Толстого была одной из самых любимых и абсолютно понятных. Буратино искал золотой ключик, который открывал дверь в Страну счастья, где все люди только бы радовались и не страдали.
Бедные, как папа Карло, ели бы досыта и имели тысячу курток, а друзья Буратино - куклы перестали бы работать на злого Карабаса-Барабаса, который их бил и наказывал, а играли бы добровольно и с удовольствием в своем прекрасном театре.
Что тут сложного, казалось бы? Советскому ребенку, воспитанному на идеях социализма, знавшему, что в мире капитализма много несправедливости, все было абсолютно ясно.
Сказка о деревянном мальчишке была задумана как перевод с итальянского «Приключений Пиноккио» Карло Коллоди, с книгой которого Алексей Толстой познакомился в 20-х годах, будучи в эмиграции.
Если кто-то читал ее или смотрел фильм, обнаружит много различий между этими историями. Они совсем разные. Даже длинный нос, присущий «нашему» Буратино с рождения как свидетельство его любопытства, у Коллоди носит совсем другой характер. Нос вытягивался у Пиноккио, когда он врет, а назидательность этой истории в воспитании честности, порядочности и трудолюбия.
Сказка эта достаточно скучная – в ней слишком много морализаторства, и Толстой, заметив это, писал: «Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему».
Смешав все и вся и дав волю воображению, в котором Толстому не откажешь (достаточно вспомнить "Аэлиту" и "Гиперболоид инженера Гарина"), он создал сказку, которая стала в СССР намного популярнее оригинала. Придумав практически другую историю, Толстой не ошибся.
Буратино стал любимым персонажем у советских детей.
В августе 1935 года книга была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз». В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра по просьбе его основателя Наталии Сац, а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноимённого фильма, который поставил Александр Птушко.
До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж превысил 14,5 миллионов экземпляров, была переведена на 47 языков.
Некоторые фразы "пошли в народ" - фразеологизмом «богатенький буратино» или «богатенькие буратины» (от фразы Лисы Алисы из фильма «Приключения Буратино» «богатенький Буратино шутит») называют случайно разбогатевших людей. Особенно часто его стали использовать в 90-е годы прошлого века.
А выражение «Поле чудес в стране дураков» стало популярным, после возникновения телешоу с похожим названием.
Приглядимся к героям сказки.
Действие сказки происходит в вымышленном итальянском «городке на берегу Средиземного моря».
Буратти́но (итал. Burattino) — второстепенный персонаж-маска итальянской комедии дель арте. В современном итальянском языке слово «burattino» означает тряпичную куклу на пальцах (перчаточную) с деревянной головой.
Burattino - с итальянского языка это деревянная либо тряпичная кукла из папье-маше. Традиционно такая кукла надевается на руку и, таким образом, кукольник оживляет её своими движениями. Синонимичным словом может быть "марионетка" или, в русском языке, "Петрушка".
Пиноккио в сказке Коллоди был "бураттиной", об этом же написано и в итальянской версии Википедии, то есть – куклой-марионеткой.
Некоторые имена писатель выдумал, сделав их «иностранными», например Карабас - реальная фамилия, правда французская. Но уж очень здорово она рифмовалась с Барабасом! Получился Карабас-Барабас, тем более, что barba (борода). Такого персонажа у Коллоди нет. Но итальянцы обожают своего Пиноккио, изображения которого можно купить в Риме повсюду.
Дуремар – тоже исключительно авторская задумка. Прототипом Дуремара можно считать чудаковатого современника Алексея Толстого. В конце 19 века в Москве поселился доктор-француз Жак Булемард, который применял нестандартный в те времена метод лечения.
Пьеро́ — один из персонажей французского народного ярмарочного театра.
Смешав французское с итальянским, добавив идеи справедливости и наказания эксплуататора Карабаса-Барабаса, приправив страшными приключениями и смешными сценами историю про деревянного мальчика, Алексей Толстой создал популярную сказку, которой зачитываются несколько поколений советских детей.
**Любопытно, что взрослые читатели того времени, московский театральный бомонд, расшифровал сказку по-своему. **
Вот, что пишет по этому поводу Википедия:
«Практически сразу после выхода книги в актёрско-театральной среде возникло мнение, что книга в целом является аллюзией на театральную жизнь Москвы 1920-х и 1930-х годов. В частности, Фаина Раневская в своей книге «Письма к подруге» написала следующее: "Я сама бы не догадалась, но мне объяснили в театре. Главный герой, Буратино,— это Горький, Мальвина — жена Блока, Любовь Менделеева, а сам Блок выведен как Пьеро. В сказке есть злодей Карабас-Барабас, директор кукольного театра, так вот это — Мейерхольд".
Кроме этого, исследователи указывают и на другие параллели между персонажами книги и реальными людьми, между сюжетными ходами и реальными событиями:
• Буратино — Максим Горький. Попытка Буратино спастись от Карабаса-Барабаса на сосне — «бегство» Горького на остров Капри. То, что Буратино получает деньги от Карабаса-Барабаса, а затем лишается их из-за преступных действий лисы Алисы и кота Базилио — история взаимоотношений Горького и Александра Парвуса. С 1902 года последний был литературным агентом Горького в Европе и должен был собирать причитающиеся Горькому гонорары за публикацию текстов и постановку пьес, чтобы потом перевести их Горькому. Однако в 1908 году тот обвинил Парвуса в том, что последний присвоил себе и растратил все деньги, которые причитались Горькому за постановку пьесы «На дне» (1903) в Германии, а сам Горький не получил за это вообще ничего.
• Папа Карло и Джузеппе — Константин Станиславский и Владимир Немирович-Данченко соответственно
• Изображение горизонтальной молнии на занавесе театра, который находят Буратино и его друзья за потайной дверцей, — изображение чайки на занавесе МХАТа
• Карабас-Барабас — Всеволод Мейерхольд
• Длинная борода Карабаса-Барабаса — длинный шарф с концами до самой земли, который любил носить Мейерхольд.
• Плётка Карабаса-Барабаса — пистолет-маузер, который Мейерхольд носил всегда с собой, а на репетициях выкладывал на стол.
• Кукольный театр Карабаса-Барабаса — Государственный театр которым руководил Всеволод Эмильевич.
• Звание «доктор кукольных наук» у Карабаса-Барабаса — псевдоним «доктор Дапертутто», которым пользовался Мейерхольд.
• Бегство кукол из театра Карабаса-Барабаса — конфликты Мейерхольда с актёрами из-за высоких нагрузок и тяжёлой рабочей атмосферы.
• Дуремар — помощник Мейерхольда, Владимир Соловьёв, известный под псевдонимом «Вольдемар (Вольмар) Люсциниус».
• Пьеро — Александр Блок.
• Мальвина — Ольга Книппер-Чехова (жена Антона Чехова), Мария Андреева (гражданская жена Максима Горького) или Любовь Менделеева (жена Александра Блока). Также вероятна аллюзия на ушедшую из театра Мейерхольда Марию Бабанову".
Цитата из Википедии - отсюда
Я не знаю, насколько эти факты имели место быть, поэтому даю ссылку.
Вот такая она, сказка про Буратино!
Фото из Рима автора
До встречи на Голосе, с любовью, ваша @sofya
Вот это да..! Интереснейшая статья..!
@gribo4ek , спасибо, что читаете!
@sofya Я всегда читаю интересные статьи)
Как все сложно. Никогда бы не подумала, что в такой понятной и знакомой с детства сказке столько глубокого смысла. Толстой просто фантазировал, а исследователи подогнали персонажей его сказки под образы реальных людей.
@nadiyamikhno, трудно сказать, может быть и есть здесь какие-то связи? Я сама была очень удивлена, когда обнаружила эту информацию. Поскольку театральная жизнь тогда бурлила, то все возможно. Нам почти через сто лет после публикации это не очевидно. Спасибо, что читаете, Надежда!
Толстой так пересказал эту сказку, что и оригинала не надо. Он сделал её по-настоящему интересной и глубокой, а это может только настоящий писатель. Поэтому любые вопросы об интересной книге, типа - "О чём она?" - задаются не с целью узнать ответ, а в очередной раз повоспитывать ребёнка и испортить ему удовольствие от прочитанного. Простой ответ - "О Буратино!" - и отвалите все. Она интересна - и это главное.
@nikulinsb да, я думаю, вы правы - ребенок балдеет, перечитывает, смеется - это главное.
Толкование сказок - вообще интересная тема. Навскидку вспоминаются:
@eee, вполне вероятно, что эта теория родилась в голове какого-нибудь остряка, и пошла в народ)ни один автор сказки не думает ни о чем подобном, что ему потом приписывают) спасибо за ссылки - забавно. В сказках принято искать подтекст, и часто это оправдано, когда ученые изучают фольклор разных народов и находят соответствия. Это научно обосновано, потому что отражает древние архетипические черты сознания. Например, теория Проппа "Типология сказки" классифицирует народные сказки по сюжетам, которые во многом схожи в разных культурах. Что касается литературных сказок, то тут зачастую высосанные из пальца мысли - если нет явных аналогий или свидетельств автора, то все это - домыслы. Я думаю, что с Буратино такая история.
@eee а "Простоквашино"! Набредала в интеренете на статью, объясняющую "истинный" смысл истории. Жутковато...
@sofya, чудесная статья, спасибо вам! Великая сказка! т.е. тот случай, когда сочинение по мотивам оказалось лучше оригинала. Не читала "Пиноккио", а вот оказывается он скучный. А сравнение с театральной жизнью и цитата Раневской - блеск!)))
@morningswellow , спасибо, что читаете, Александра!
Хочется сказать что-то высокое и разумное, но ничего кроме анекдота не лезет в голову. )
@mgaft1 анекдот подойдет) Толстой их любил, и сам был не прочь пошутить, как и его персонаж - Буратино))
@sofya
Буратино пришел к папе Карло и говорит
-- Папа Карло, я люблю Мальвину
-- Хорошо, Буратино
-- Папа Карло, ты не понимаешь меня. Я очень люблю Мальвину!
-- Ну и люби себе на здоровье
-- Папа Карло, но ведь она меня тоже очень любит!
-- Ну и прекрасно. Вы оба друг друга любите.
-- Ну, Папа Карло, ну прибей хоть гвоздик!
@mgaft1 , класс)
Спасибо! Интересно и неожиданно!
@markvial спасибо, что читаете! Сама удивилась таким открытиям))
Поддерживаю!
Искренне ваш @fomka
Софья, еще раз удивила до кончиков извилин)) Отлично рассказанная история! Я ничего подобного не слышала про ассоциации с известными личностями.
А ты просто прелесть на фотках и Буратино хорош!!
@abracadabra спасибо, что забежала!
Бохмой! Сколько любопытного в мире! Спасибо, безумно интересно! Буратино любим детьми именно за то, что он такой непослушный и оптимистичный бунтарь! Дети любят непослушных героев. Эмиля, например, или Маленькую разбойницу из "Снежной королевы". Да что там говорить: Колобок - в конце концов - первый из бунтарей, с которыми знакомятся наши малыши! Я за то, чтобы таких героев было как можно больше!)))
@oagalakova да=да, это у Толстого герой - озорной мальчишка, а у Коллоди Пиноккио злой, там совсем другой образ, гораздо менее привлекательный, на мой взгляд. Толстой гениально переписал сказку.
@sofya, да я в курсе! Вообще бы не рекомендовала читать детям Пиноккио! И фильм наш про Буратино прекрасный! Кстати, музыкальную сказку с участием Высоцкого про Алису я тоже больше любила (и люблю) чем оригинал.)
@oagalakova )))
сын-первоклашка с осторжностью приглядывается как к сказке о Буратино, так и Пинокио. Очень много вопросов, почему тот или иной герой так поступает. Сложно заходит для понимания образ Карабаса и его принуждение кукол работать на владельца театра, без особой выгоды для них. Но в целом видит главного героя как отзывчивого, пытливого у довольно умного мальчишку, который всегда находит выходит из ситуации.
@svitlana молодец малыш) а вообще с детьми надо обсуждать книги, они ведь умненькие, понимают по-своему) в Карабас - просто отрицательный герой, типа Бабы Яги или Кощея.
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
chugoi, ladyzarulem, galina1, nikulinsb, strecoza, midnight, markvial, max-max, nefer, mishka, benken, abloud, veta-less, gapel, ruta, narin, golosgalka, semasping, victorskaz, hyipov, irimeiff, lelya, tom123, duremarr, archibald116, brika, oksana0407, korzhimanov, alexxela, boliwar, chirakovalsky, amelina.elena, katarinka, mryabinin, ezavarov, wallyt, andrzhej
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
dobryj.kit теперь стал Делегатом! Ваш голос важен для всего сообщества!!!
Поддержите нас:
@sofya, Поздравляю!
Ваш пост был упомянут в моем хит-параде в следующей категории:
Читать о прототипах любого произведения очень интересно. Может быть, все это притянуто за уши, но местами очень уж правдоподобно, особенно о Мейерхольде.
@golosgalka , да некоторое сходство просматривается, хотя, возможно, это все придумал какой-нибудь остроумец, а автор ничего такого не закладывал в текст)