@mgaft1, читаю вашу, вспомнила недавнюю свою историю-анекдот в тему)
как это часто бывает в самую последнюю минуту перед выходом, кто-то вспоминает, что еще нужно взять в дорогу. На этот раз отличилась моя свекровь - она, не поверите, умудрилась засунуть мужу в куртку вареные яйца, мол, в поезде поедите (он даже не заметил, иначе бы не взял, еще в купе с этими яйцами позориться) Но прикол случился дальше, на рамке контроля на вокзале.
Он стал выкладывать из куртки телефон, ключи и т.д... и яйца эти обнаружил, но девать их некуда, все сумки через ленту проехали, и мы все стоим уже по другую сторону. А выкладывать постеснялся)
Но тут забавно, что у него при прохождении рамка зазвенела, и так пару раз. Пока муж пытался понять, что же у него звенит,
я решила пошутить. Говорю с серьезным лицом двум теткам на контроле: "Это у него там яйца звенят".
Муж начинает ржать, а вслед за ним и тетки, у одной истерика, слезы из глаз. Это ж какие стальные яйца у мужика, аж рамка звенит.
И вроде не обманула, просто не досказала, просто игра слов 😊
Когда насмеялись, я: "Я про яйца правду говорю", и мужу - покажи. Пошли хохотать по второму кругу: Одна простонала: "Не надо, не надо, верим на слово!"
И отпустили его, звенящего..






@valkommen, хахахах...
Жаль, что вы ТАКУЮ историю просто так растратили в коментах. Надо было написать рассказик по теме, чтобы все посмеялись. 😎 👍️
Моя история по-английски точнее взвучит : Christmas Balls.
@mgaft1, я не растратила, кому хочу, тому рассказываю 😜
это камерная история)
вашу можно перевести как Рождественские бубенцы 😊
тоже игра слов
@valkommen, Спасибо! Насчет бубенцов - вы правы. Лучше название. Ну уже, наверное, поздно менять. 🤔
@mgaft1, why not? 😀
@valkommen, Потому что нужно не только название менять, а все ссылки на шарики в рассказе. Разве можно сказать бубенцы на елке? Не знаю. Надо подумать. 😊
@mgaft1, это да, с последним абзацем не бьется...
если шары оставите, то уберите "круглые" 😊
@valkommen, Поменял. Спасибо!
@mgaft1, отлично 👍️ 😊
@valkommen, Спасибо! Я вечером подумаю. 👍️