Как раз таки прямые ассоциации возникают - с изуродованным словом "колдун".
Даже не задумывался о такой ассоциации. Если правильно ставить ударение на первый слог в названии Колдуш, то их становится меньше.
Мне, например, встретилось недавно такое словцо - "возомленный".
Может быть опечатка, в первоночальном тексте не находится такое слово.
"метаморфоз" должен проходиться?
Это сокращение для быстроты: понятие "метаморфоз" должны проходить в школе на биологии. А я вот считаю, что профдеформация должна влиять на текст книги, она делает книгу интереснее, сам много раз с таким сталкивался.
ну так и можно было выразиться еще короче: "метаморфоз" должны изучать ещё в школе".
Сам "метаморфоз" никому ничего не должен, а уж тем более - "проходиться" - то есть проходить самого себя. На мой взгляд - дикая фраза, особенно для преподавателя.
@benken - интересно, и как это читатель должен угадать, на какой слог приходится ударение (по замыслу автора), если такого слова просто НЕ СУЩЕСТВУЕТ?
"Колдуш" - когда искала значение слова в интернете, наткнулась на детскую сказку про некую ведьмочку с названием "Колдуша". Там, видимо, ударение - явно на второй слог, и уж никак не на первый.
Вообще, любые такие хитровыдуманные слова, которых нет в языке, кроме негатива, ничего не вызывают. Неужели Вы не понимаете, что это просто надругательство над языком?
Для этого достаточно внимательно читать текст, где при первом упоминании названия написано:
@benken
Идем далее.
Глава 1 - и в ней, на 19-ти страницах, расшифровки названия повести также не нашла.
(Обрыв на 19 странице на словах "Неважно кому...", и где продолжение, одному богу известно...)
"Смешались в кучу кони, люди"... и козы, прямо по Лермонтову. Сорри, но я .... от этого зоопарка - где это он там искал водителя, и где разговаривал с козой? Не нашла.
Но главное не это, а другое - к чему такое одновременно сложносочиненное и сложноподчиненное, вычурное предложение, со смесью разных падежей?
У Вас в одном предложении смешалось всё: и климат-контроль, который сразу же наполнил машину (а может, её всё же наполнили потоки воздуха, а не "климат-контроль"?), и владелец всего и вся, который опять погрузился в мысли, да еще и задом наперед, вначале, откинувшись на заднем сидении, плюс ко всему этому, в конце, еще и поиски водителя, а еще и разговоры с козой. Не слишком ли это много для одного предложения?
Создается впечатление, что автор забыл где-то поставить точку или две. Причем рядом с таким нескончаемым предложением в повести запросто может соседствовать предложение всего из пары слов. Такие "сочетания" очень плохо сочетаются.
"Режут" также глаз и следующие постоянные погрешности: перестановки слов местами, частые повторы одних и тех же слов, повторение фраз, одинаковых по смыслу, в одном предложении ("когда интернет был в диковинку, не в каждом доме...").
А вот такими стилистическими "бомбами", по сути, пестрит весь текст повести, и при таком изобилии просто невозможно собрать все замечания воедино, поэтому приведу лишь один из примеров:
Тут просто нет слов. Слово "писаться" - здесь "как нельзя кстати". Вот прямо опписано всё в этой фразе - с первого до последнего слова!
он может не хотеть обсуждать на интересную тебе тему..." - просто Ужос)))
Неужели нельзя написать просто, человеческим языком:
"Однако, общаться в аське с реальными людьми не всегда просто: или человек не у компьютера, или он не хочет обсуждать интересную тебе тему... "
Может быть.
Интересно, Л.Н. Толстому такое часто говорили, когда читали его предложения на две страницу? Скорее всего.
Из книги, которюу сейчас читаю:
"— В жизни еще не видел сценария, который не нуждался бы в доработке, — усмехнулся Крейг. — Бьюсь об заклад, что первый же человек, к которому Шекспир обратился бы с рукописью «Гамлета», наверняка заявил бы, что пьеса требует доработки."
Слово взято из живой речи. Да, это не литературное слово, но я решил, что оно тут будет к месту.
@benken - конечно, интересно было бы посмотреть на предложение из произведения Льва Толстого на две страницы. В инете про столь длинное предложение ничего не нашла. Есть пример с предложением гораздо меньше, чем на страницу - из его повести "Два гусара".
Но вопрос-то в том, как именно эти предложения составлять. Думаю, у Толстого или Достоевского с этим проблем не было. Их произведения и предложения в них читаются легко и с удовольствием.
"Нам теперь остается только восхищаться их уровнем владения русским языком. Вот уж кто доказывает на практике, что русский язык великий и прекрасный. И насколько большим был их словарных запас. Кто еще сможет составить столь длинное предложение, не потерять связь, грамотно расставить знаки препинания и не повторять одни и те же слова? Скорее всего, мало кто может похвастаться такими талантами. А вот русские классики могли." - Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/426840/kakoe-samoe-dlinnoe-predlojenie-v-russkom-yazyike-i-v-mire-interesnyie-faktyi- Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/426840/kakoe-samoe-dlinnoe-predlojenie-v-russkom-yazyike-i-v-mire-interesnyie-faktyi
@benken
Первое упоминание названия повести мне встретилось сразу во введении "От автора" :
Где, как не здесь, нужно было и дать эту запрятанную расшифровку?
Но, как видите, увы, никакой расшифровки названия при первом его упоминании нет и в помине.
От автора - это ещё не произведение, это авторский комментарий к нему. И я не считаю, что автор обязан во всём облегчать задачу читателя.
@benken - чтобы ставить задачи читателю, сначала нужно стать писателем)))
чтобы ставить задачи писателю, сначала нужно стать читателем, а это удаётся не всем умеющим читать :)))
@benken - за меня можете не беспокоиться, я читатель с раннего детства и с очень большим стажем) Вопрос в том, ЧТО и КОГО читать. Вы можете назвать своё законченное полностью произведение, за которое Вам не стыдно? У Кортасара Вы обнаружили для себя удобную лазейку-индульгенцию, совсем забывая, что Вы - далеко не Кортасар)))
Сосредоточиться на каком-то смысле, или искать его в Вашем "Колдуше" мешает прежде всего полная безграмотность его изложения. Когда "кровь в глаза" - тут уже не до "игр разума".
Извините за прямолинейность. Неужели сейчас так все пишут?
всё, что у меня на сайте - законченные произведения, за которые мне не стыдно.
Ну кроме одной главы из продолжения Колдуша - это ещё не оконченное.
@benken - ога, спасибо за пояснение, понятно - то есть, задом наперед - сначала название повести - а уже потом, где-то в самой повести, расшифровка этого названия.
Как-то мутновато, однако...
Я много раз встречал, когда название вообще не имело ничего общего с произведением, или очень отдалённое отношение. Та же "Игра в классики".
Тут я поиграл с ассоциациями и первое, что мне пришло на ум - это не колдун, а холдуш, то есть холодный душ. Или cold уш - холодные уши :) Можно ещё cold уж :)
@benken - ну почему же - название "Игра в классики" имеет свое прямое объяснение. Начиная с того, что читателю предлагается играть в классики, перепрыгивая с одной главы на другую, да и предложение автором различных вариантов прочтения романа, тоже своего рода - игра в классики.
"Игры в романе Кортасара также проявляются на различных уровнях, так, например, на уровне лингвистическом: птичий язык глиглико, который придумала Мага, игры с четой Тревелеров в «кладбище слов», различные формы словотворчества. На уровне физическом мы видим, как Талита прыгает по клеточкам классиков, а Орасио и Мага играют во «встречи», блуждая по Парижу." https://briefly.ru/kortasar/igra_v_klassiki/
Колдуш тоже имеет прямое объяснение, но "Игра в классики" не имеет прямого отношения к содержанию текста, не объясняет, что читатель сможет встретить в тексте.
Я уж не говорю про "Книгу Мануэля" или, особенно, "62. Модель для сборки" - тоже известно как появились названия, как связаны с содержанием, но случайный человек, который не интересуется творчеством Кортасара, всего этого не знает. Он не сможет по названию понять, о чём будет книга.
@benken
"возомлённый" - это словцо не из вашей повести, оно с коммун)))
и "первонАчальном" - пишется с буквой "а".