Вчера попалась пьеса Лопе де Вега «Собака на сене» в исполнении испанской труппы, но с русским дубляжем. Было интересно сравнить её с русской версией той же пьесы, которую я тоже смотрел.
Понятное дело, что подобранные типажи в испанской постановке выглядят более убедительно. Но в этом их заслуги нет. Какими испанцы выглядели пятьсот лет назад, такими они внешне и остались.
Однако с точки зрения актёрской игры испанцы, конечно, не тянут против Тереховой, Боярского и Джигарханяна. Терехова вообще удивляет (не знаю, как это обозвать) «выразительной текучестью». Сейчас объясню.
Был в своё время такой британский актёр Ричард Чемберлен — очень видный, красивый мужчина, но как актёр посредственный.
Например, если герой должен был выражать презрение — он делал презрительное лицо, если злость — злое, если влюблённость — влюблённое и так далее. По-русски это называется «хлопотать лицом». Так вот, у Тереховой огромный арсенал таких выражений и, если можно так выразиться, «подвыражений» внутри каждого выражения. В результате во время игры на её лице и в глазах всё время происходят необычайно плавные изменения. Не знаю, как она этого добивается. Наверное, использует метод Станиславского. Но этому методу учат всех, а получается отнюдь не у всех.
Боярский тоже хорошо играет, но его игра видна. И только иногда, особенно во время пения, он поднимается до выражения натуральных чувств.
Меня заинтересовала конструкция самой пьесы. Прекрасно показана борьба Дианы с самой собой. С одной стороны, она молодая вдова, в самом женском соку. И нет ничего удивительного в её увлечении молодым, привлекательным Теодоро, который к тому же умен, образован, вежлив, хорошо пишет и умеет отпускать комплименты. С другой стороны, она знатная дама, а он — замухрышка, состоит у неё секретарём, то есть с материальной точки зрения полностью в её власти. И вот она как «собака на сене» — и сама его не берёт, но ревнует, когда он начинает обхаживать смазливую служанку.
Во многом любовь Теодоро базируется на том, что Диана знатная дама. Такие увлечения часто имеют место как с мужской, так и с женской стороны. То есть его возлюбленная — не просто красотка, а, забирай выше, знатная и богатая красотка.
Сначала я не мог вполне понять, зачем в пьесе введён слуга Теодоро — Тристан (Джигарханян). Конечно, Теодоро поверяет ему секреты. Тристан же выступает в роли резонёра, старающегося всё время урезонить влюблённого джигита. Но иногда Теодоро, как тогда это было принято, говорит вслух, как, впрочем, и Диана, так что можно было бы вполне обойтись без слуги.
Ввод этого персонажа в пьесу стал понятен в конце действия. Тристан узнаёт, что есть старый граф, тоскующий по пропавшему сыну, которого тоже звали Теодоро. Тристан облопашивает этого божьего одуванчика, уверив его, что его протеже как раз и является его сыном. Пьеса кончается свадьбой, и все довольны, кроме, конечно, брошенной горничной. Но кого это волнует?
Шито белыми нитками. В реальном мире дело, наверное, обстояло бы совсем по-другому. Диана спокойно взяла бы себе Теодоро как любовника, потом нашла бы старого бедного графа или маркиза и заплатила бы ему за женитьбу на ней с условием, что он не будет появляться. Зато потом её дети от Теодоро могли бы носить титул её и её мужа. Такие случаи в тогдашней Испании были сплошь и рядом. И наверняка Лопе де Вега об этом знал.
Но, наверное, в XVI веке была цензура, инквизиция, а Непобедимая Армада как раз была разбита у берегов Англии, и автор просто не решился написать, как есть.
Простим ему. Пьеса всё же хороша.
@mgaft1,
как в немом кино
@viscum, Хорошо подмечено. 😊
@mgaft1, всегда интересно сравнивать кино, которое сделано у нас с тем, что сделано в стране автора...
@nadiyamikhno, Да, это точно. 😊
@mgaft1,
Ещё можно вспомнить историю Дон Жуна и Командора, наверняка не редкий сюжет для тех времён ( и не всегда в пользу героя-любовника)
@ruta, Да, конечно. Хотя Дон Жуан, тот еще был типчик, а Теодоро все-таки герой положительный. 😊