Для начала я хочу посоветовать тем, кто не читал мои предыдущие публикации про мир страны OZ, и тем, кто хотел бы освежить их в памяти, заглянуть в мой блог и открыть эти посты:
А теперь про две причины, которые побудили меня создать эту публикацию.
Первая причина.
В американском сериале "SILO" (в русскоязычном переводе "Убежище") который, кстати, я продолжаю с удовольствием смотреть, чего и вам советую, речь идет о сохранении человечества в постапокалиптическом мире где люди уже на протяжении более 400 лет существуют в созданных кем-то в прошлом подземных многоярусных бункерах-убежищах. Конечно весь сюжет пересказывать нет смысла, но одно из направлений сюжета - это разгадка зашифрованного послания оставленного одним из тех, кто в первом поколении жил в таком бункере. Послание должно принести какую-то ценную информацию и поэтому его требуется расшифровать. В итоге, сложилось мнение, что для расшифровки требуется какая-то определенная книга, которая воспринималась бы всеми жителями убежища как священная и была бы на руках у всех его обитателей. И вот, в одной из серий уже второго сезона этого сериала, "руководитель" убежища осознает что это может быть за книга, открывает ящик стола и достает...
Тут, честно говоря, я подумал, что сейчас он достанет Библию, потому что Библия для американцев - это скорее не святыня, а дань традициям и обычаям. На Библии клянутся говорить правду в суде, на Библии клянется каждый новый Президент Соединенных штатов, библию можно часто встретить в гостиничных номерах и т.д. Но каково же было мое удивление, когда из ящика стола он достает аккуратно завернутую в ткань книгу, разворачивает ее и мы видим книгу Фрэнка Баума "Волшебник страны OZ" (L. Frank Baum "The Wonderful Wizard of Oz"
То есть, вы можете себе представить, чем является для американцев эта книга, если даже, по сюжету, спустя 400 лет она ценится на уровне религии для жителей постапокалиптического мира!
И вторая причина.
В начале 2025 года состоялась премьера отечественного фильма "Волшебник изумрудного города. Дорога из желтого кирпича". Нелепо пересказывать сюжет книги Александра Волкова который наверняка знаком всем без исключения. Я остановлюсь только на двух вещах, которые были мне интересны.
Отдельные критики уже давно обвиняют Волкова в плагиате и выпуск каждого нового мультфильма, или фильма вызывает у них бурю негодования по этому поводу. Я воспринимаю эту книгу Волкова не просто как адаптацию замечательного произведения Баума, но и как единственную возможность донести до читателя того времени заложенные в нее чувства добра, взаимопомощи и любви, пусть и в сказочной форме. Представьте себе 1937 год, когда Александр Волков только начал переводить книгу Фрэнка Баума. Желание донести до читателя увлекательный сюжет американского писателя могло натолкнуться на обвинения не просто в плагиате, а в шпионаже и работе на иностранное государство. Да, такое было историческое время и в этом надо признаться. Скорее всего поэтому Волков начал адаптировать перевод оригинала, изменяя имена героев, стран, персонажей и даже самого сюжета. Книга была издана уже в 1939 году и за время своего существования претерпела еще несколько изменений в своей редакции в разные годы. Но была у Волкова еще одна причина по которой он начал перевод книги Баума. Оригинал книги так ему понравился, что он решил обязательно продолжить эту историю для читателей, создав целую серию продолжений со своими, уже оригинальными сюжетами, с чем он, кстати, замечательно справился!
Теперь о самой новинке отечественного кинематографа. С моей точки зрения фильм снят неплохо, правда по немного уже устаревающей технологии CGI - это когда неподвижные и движущиеся изображения, сгенерированны при помощи трёхмерной компьютерной графики. Если говорить проще, то с помощью дополненной реальности такие сгенерированные модели накладываются на компьютерное изображение и таким образом формируется общая картинка. При этом сами движения моделей формируются, например, с помощью датчиков размещенных на теле человека и снимаются на зеленом фоне большого экрана. Такая технология довольно трудоемкая и съемки занимают большое количество времени.
Я попросил ИИ кратко сформулировать процесс съемок этого фильма и вот что он написал:
Съёмки фильма «Волшебник Изумрудного города» проходили в столичных и подмосковных павильонах. Авторы построили большие комплексы декораций. Натуру снимали в Дагестане.
Ещё до съёмок с помощью дополненной виртуальной реальности сделали полную трёхмерную раскадровку фильма. То есть сначала нарисовали, а потом сняли.
В кадре одновременно были живые актёры и полностью компьютерные персонажи. Графикой дорабатывали даже готовые полноразмерные костюмы. Например, Лев — полностью компьютерный персонаж. Перед его созданием специалисты отсканировали реальных тигров и львов в московском цирке.
Все локации в Дагестане были заранее отсканированы с помощью специального дрона. Это позволило прямо на съёмочной площадке совместить реальную и виртуальную реальности на мониторах режиссёра и оператора.
Стоит ли смотреть фильм? На мой взгляд, однозначно стоит, но только на большом экране и с хорошим звуком, тогда это производит впечатление!
Вот, собственно, и все, что я хотел рассказать вам сегодня, возвращаясь к теме Волшебника страны OZ...
@smotritelmayaka, книги Волкова, конечно, читали не раз. Я бы сказала, что их обязательно надо читать детям.
Спасибо за ссылку на сериал...
@smotritelmayaka, первую книгу которую довелось почитать из этой серии - Жёлтый Туман. А потом уже искал и зачитывался остальными приключениями. Много позже узнал, что был западный аналог книги, откуда любимый на тот момент времени музыкант Оззи Осборн взял свой творческий псевдоним. И всё не мог найти информацию, все ли книги скопипастил наш писатель или только первую. Узнал уже когда появился интеренет. В любом случае, сказка интересная, думаю и экранизацию посмотреть и оценить. Спасибо за напоминание!
@optimist, ...в одной из моих публикаций, ссылки на которые я привел, есть практически полный перечень основных книг, которые являются продолжением этой волшебной сказки...
@smotritelmayaka,
У нас его можно найти как "Укрытие"
@ruta, ...вполне возможно, все зависит от того, какая компания переводила сериал...