Признаюсь честно — в школе я их ненавидела. Второй класс, какие-то непонятные закорючки, скучный словарь и море, огромное море писанины. Однако отдам должное нашим школьным преподавателям, они-таки умудрились вбить транскрипции в юные головы так, что я даже не задумывалась над тем, как что читать и где какой звук.
А потом я стала преподавать, и передо мной встала во весь рост бессмысленная и беспощадная мода.
Русскоязычная транскрипция.
Совершенно адская вещь, при помощи которой winter превращается в "винта", knight в "кнайт" и так далее, дальше-больше. Одно время эта вариация пробралась даже в школы, и вот тогда было трудно по-настоящему. Но до сих пор русскоязычную транскрипцию очень сложно преподносить людям как нечто неправильное - она же проще!
На самом деле, она совершенно не позволяет передать правильную конструкцию слова. Помните, как в старых американских фильмах смешно разговаривали русские бандиты с дичайшим акцентом? Хотите быть похожими на них? То-то же.
Правильное умение прочитать настоящее звучание слова - залог того, что вас поймут, и залог того, что вы будете понимать чужую речь.
А всю премудрость транскрипций при грамотном подходе взрослый человек берет с наскоку за три-четыре занятия, уже на первом убеждаясь, что все довольно просто. Ей-богу, именно тот случай, когда дольше уговариваю.
Фото с pxhere.com
Мой малый не просто ненавидит, бесится, швыряется.
Не видит смысла.
Их просто в школе обычно подают слишком медленно и так... упорно и много. Понятное дело: значит, лежит красочный учебник с более-менее интересными заданиями, а ты тут прописи с закорючками устраиваешь, кому такое понравится. Вот серьезно, сейчас, когда взрослым про транскрипции читаю - три-четыре урока, скороговорки, распевки, чтение с таймером по транскрипциям, и готово, достигнут тот уровень, когда уже понимаешь, а если что-то забылось, то уточнить-то дело одной минутки.
Смысл-то в них весьма большой: русские и английские звуки неидентичны, передать их русифицированной транскрипцией невозможно, и из-за этого в том числе люди говорят со словарем, они не чувствуют звук и на слух не воспринимают.
Однако и оборотная сторона - если учеба чему угодно превращается в рутину из-под палки, толку с такой учебы, что с козла молока, пойдет механическое переписывание без попытки вникнуть.
Я, к сожалению, не знаю возраста вашего ребенка и особенностей школьной программы, так что на скидку посоветовать ничего не возьмусь, но если вам интересно, попробую следующий пост посвятить транскрипциям, авось поможет чем.
Реб в 7-ом. Английским владеет куда лучше, чем я. Прорыв начался с необходимости общаться в чате какой-то игры. Настоящей эврикой стало осознание, что в школе - тот же английский, что и в жизни. Вы бы видели, как дитя скакало))) Потом пришла хорошая учительница, которая начала устраивать спикинг-клубы. Попытки заниматься с репетиторами, ходить на курсы завершались оглушительным провалом. Транскрипции бесят. С интересом прочитаю пост. Спасибо огромное)))
Нынче коротенечко, просто чтоб не забывать, что у меня тут дневник имеется. Совершенно закопалась в дедлайнах.
)) Я ненавидела тоже.
Больше я ненавидела французские транскрипции. Они мне, уже попривыкшей к английским буквосочетаниям и их произношению, логику ломали.