Тогда советую сделать так
Узор звёздного неба сверху был прекрасен, но совершенно не давал света,
Узор звёздного неба сверху совершенно не давал света, )))
Повесть о путешествии - The middle of nowhere - Часть 3
Тогда советую сделать так
Узор звёздного неба сверху был прекрасен, но совершенно не давал света,
Узор звёздного неба сверху совершенно не давал света, )))
@mgaft1 спасибо - наверно, так действительно лучше) Но... моя поэтическая безграмотность и правда не видит разницы) Убрать слово "прекрасен" - несложно. А вот понять, почему его надо убрать - почти невозможно))
@eldar-adov Потому что оно ничего не дает воображению. Оно просто выражает ваше мнение, но не объясняет почему. Для разных людей это может означать противоположные вещи.
Помните как это
Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», — они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: «Я видел дом за сто тысяч франков», — и тогда они восклицают: «Какая красота!»
@mgaft1 у вас получилось так объяснить, чтобы я понял) Ладно - поразмышляю, как лучше сделать с этим узором звёздного неба)
Вот возьмите любое стихотворение Акимовой. Например это и посмотрите на него не с точки знения смысла, а с точки зрения образов. https://golos.id/stihi-io/@takimova/vsego-lishx-1563a733cde3ec08
Какие они красивые. "смотрины в пряничной траве"
Красота создана необычным взглядом на вещи. Не просто смотреть на прекрасную траву, а "смотрины" это имеет гораздо более узкий смысл, чем просто смотреть. Получается что в траву смотрят с таким интересом словно выбирают невесту. Одно слово, а сколько оно тянет за собой ассоциаций.
"прольётся мёртвая вода,"
Это одновременно говориться о воде осени, о воде уже отжившей и в то-же время тянет за собой сказочные ассоциации. Такое не перевести вообще, потому что в английском фольклоре нет образа мертвой воды.
"кентавров тучные стада"...
Ну тут вообще не нужно пояснений. Само слово "кентавр" - тянет за собой всю греческую мифологию и образ 10 тысяч кентавров встает у меня перед глазами.
Вот это сила слова. И нет здесь слова прекрасный, произносимого автором. То что она делает - это прекрасно.
Герои, однако, могут употреблять это слово в диалоги. Вы, как писатель за них не ответственный. )))
@mgaft1 я вас понимаю, но... вот это как раз то, чего я делать не умею - и точно знаю, что я этого не умею. "Смотрины в пряничной траве" - это безумно далеко от того, что я пишу, что я читаю, как я думаю. У каждого творческого человека свои ограничения, про которые понимаешь - "выше головы не прыгнуть", вот у меня это как раз - поэтичные описания природы. Мне проще вообще убрать упоминание звёздного неба, чем сделать его поэтичным))))
"в английском фольклоре нет образа мертвой воды."
Да-а) А сколько в английском фольклоре вещей, непереводимых на русский) Экстаз для профессионального филолога (каковым я не являюсь)
@eldar-adov
Если вас действительно поразило небо, до того, что вы сказали себе - "как оно прекрасно", вы должны установить для себя почему оно произвело на вас такое впечатления. Например потому что оно было розового цвета, который то сгущался до малинового, то превращался в белый. Так вот вместо фразы "небо было прекрасно" напишите "Небо было розового цвета, который то сгущался до малиноворо, то превращался в белый." )))
@mgaft1 когда Эльдар пишет, Эльдар рассуждает так: "Надо впихнуть какую-нибудь фразу о красоте природы, чтобы придать происходящему атмосферности")
@eldar-adov Такие вещи лучше впихивать в промежутках диалога.
-Граф, вы хотите кофе?
-Нет. - и овладел ей, стуча манжетами о подоконник. Их тени яростно дрожали на стене. )))