Когда мне было 16 лет, в руки попался листок со стихотворением. Кто-то дал почитать и переписать, если понравится. Понравилось. Переписала. И запомнила на всю жизнь.
Юность - время бунта против насилия, когда раздражает не только неидеальность мира, но и правила взрослых, которые стремятся вогнать тебя в свои рамки и общепринятые шаблоны. Навязанные мысли отвергаются сходу.
Квадраты
И все же порядок вещей нелеп
Люди плавящие металл
Ткущие ткань и пекущие хлеб
Кто-то бессовестно вас обокрал
Не только ваш труд, любовь, досуг
Украли пытливость открытых глаз
Набором истин кормя из рук
Умение мыслить украли у вас
На каждый вопрос вручили ответ
Все видя не видите вы ни зги
Стали матрицами газет
Ваши безропотные мозги
Но нет ответа на главный вопрос
Одетых серенько и пестро
Утром и вечером как пылесос
Вас затягивает в метро
И вот вы идете густой икрой
Все как один на один покрой
Люди умеющие обувать
Люди умеющие добывать
А вот идут за рядом ряд
Ать! Ать! Ать! Ать!
Пока еще только на парад
Люди умеющие убивать
Но вот однажды, средь мелких дел
Тебе дающих подножный корм
Решил ты вырваться за пределы
Осточертевших квадратных форм
Ты взбунтовался, кричишь крадут!
Ты не желаешь себя отдать
И тут сначала к тебе придут
Люди умеющие убеждать
Будут возвышенны их слова
Будут доходчивы и добры
Они докажут как дважды два
Что нельзя выходить из игры
И ты раскаешься бедный брат
Заблудший брат ты будешь прощен
Под песнопения в свой квадрат
Ты будешь бережно возвращен
Но если упорствовать станешь ты
Не дамся, прежнему не бывать
Неслышно выступят из темноты
Люди умеющие убивать
Ты будешь как хину глотать тоску
И на квадраты словно во сне
Будет расчерчен синий лоскут
Черной решеткой в твоем окне.
Удивительно, как сегодня эти строчки актуальны.
Под стихотворением было написано - перевод с английского, автор - некий Джеймс Клиффорд. "Отличный поэт!"- подумала тогда я. Запомню.
Много позже я узнала детективную историю, связанную не только с этим текстом, но и с "английским поэтом". Дело в том, что он был выдуман Владимиром Лившицем для того, чтобы печатать свои собственные стихи, потому что в авторстве советского поэта подобные строчки были "непроходимы", через цензуру, а критика "гнилого Запада" вполне вписывалась в официальную парадигму.
Талантливый поэт и перевочик, автор популярных песен к фильмам «Карнавальная ночь» и «Девушка без адреса», автор многочисленных пародий, напечатанных в «Литературке» под псевдонимом «Евгений Сазонов», придумал поэта, который якобы погиб в 1944 году, оставив после себя сборники стихов.
Мистификация удалась, многие читатели и писатели поверили в существование храброго английского солдата, а его стихи в переводах Владимира Лившица стали очень популярны.
Некоторые были напечатаны в журнале «Наш современник», о чем потом автор вспоминал: «О Клиффорде очень много и хорошо говорят. Евг. Евтушенко даже хочет написать о нем статью – на тему о поколениях и т.п. Он же рассказал мне, что говорил о нем с Элиотом, и тот подтвердил, что Клиффорд – отличный поэт, известный в Англии. Поэты меня поздравляют с прекрасными переводами».
Образ обрастал легендами, биографическими данными, пока в 1974 году Лившиц не признался в мистификации. После этого печатать "английского поэта" перестали.
Сегодня стихотворение "Квадраты" обрело новую жизнь. Текст попался лидеру группы "Телевизор" Михаилу Борзыкину и он написала песню, которую включил в юбилейный альбом "Дежавю" в 2009 году. Вот такая история.
@sofya , снова и сновая радуюсь, что сейчас мы вольны выбирать что читать и что писать. И за это не умирают в тюрьмах, как Васыль Стус - в 1985 году...
@dobrotanya да, об этом нельзя забыватт, чтобы это время не вернулось(
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
francisgrey, narin, max-max, midnight, ruslandis, galina1, tom123, vict0r, semasping, oksana0407, hyipov, victorskaz, bag, duremarr, abloud, propoker, benken, andrzhej, brainmechanic, anandasurya, ed-cetera
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
dobryj.kit теперь стал Делегатом! Ваш голос важен для всего сообщества!!!
Поддержите нас:
Ну исправьте же опечатку в заголовке-е-е-е!!!)
Хотя бы одну))
@sofya
Знаете что мне это напомнило? Одну из серий "Знатоков". Там был молодой художник, который подделывал изделия Фаберже, да так искуссно, что была открыта компания по, якобы, обнаруженному "золотому периоду Фаберже". Вот, нашел его на Ютубе
@mgaft1 да, похожая история) да ведь случаев мистификаций было полно - хотя бы Козьма Прутков)
@sofya, Поздравляю!
Ваш пост был упомянут в моем хит-параде в следующей категории:
В заголовке опечатка)))
@natabelu не вижу)
Ну, ржу, чо))
Ещё раз гляньте. И ещё раз. И ещё много-много раз))
про мозги - здоровски сказано
@ed-cetera да ведь и сейчас ничего не изменилось, даже хуже стало. Если раньше можно было "не читать с утра советских газет", то сейчас шум интернета надо фильтровать, а это сложнее) отличать зерна от плевел, и не позволять засирать свои мозги)
@sofya Спасибо, что приоткрываешь нам литературное закулисье. Многое еще не знаем)
@golosgalka у меня еще много чего в загашнике) спасибо, что читаешь)
Мне сразу вспомнился эпизод про Тищенко
@yuran посмотрю позже, что-то не открывается - глючит комп)
там фрагмент из "О чем говорят мужчины"
@yuran и @sofya
А мне сразу вспомнились Наум Гребнев и Расул Гамзатов.
@isk2503 в какой связи?
@sofya
Владимиром Лившиц придумал Джеймса Клиффорд, а вот Наум Гребнев создал Расула Гамзатова. По крайней мере тот вариант его поэзии на русском языке, который мы знаем.
Я в свои аспирантские годы (самый закат СССР) в "иностранке" (Библиотека иностранной литературы в Москве) познакомился с молодым человеком из Дагестана, который писал диссертацию на, скажем так, слегка притянутую за уши тему о сравнении словообразовательных парадигм аварского и французского языков. Мы с Назиром (так звали молодого человека) частенько вместе обедали и довольно много общались. Он не скрывал, что к кандидатской диссертации относится не как в научному исследованию, а как к необходимому званию, которое позволит ему на Родине стать завкафедрой на факультете иностранных языков, а потом и деканом. Из кавказцев, которых я встречал в жизни, он был "конченным диссидентом", как сказал бы один из героев Довлатова. Так вот, именно от Назира я узнал, что поэзия Гамзатова - это натуральный белый стих на аварском. И что человек, который переводил её на русский язык - настоящий поэт, а не "певец гор". Назир мне продекламировал на память несколько строк из знаменитых "Журавлей" и я понял что он имел в виду. Это уже гораздо позже в интернете я наткнулся на информацию о переводчике многих кавказских поэтов Науме Гребневе.
Так что разница между Лившицем и Гребневым не особо большая. Один создал Клиффорда, другой - Гамзатова.
@isk2503 все, я поняла, спасибо за экскурс)Я всегда подозревала что-то такое) конечно, работа переводчика - это фактическое соавторство, а то и авторство. Так и было с нашими знаменитыми поэтами, которые подрабатывали переводами, когда их самих не печатали, Вероятно, случаи, пободные тем, что мы вспомнили, были повсюду) Тарковский переводил с туркменского - не думаю, что там были стихи его уровня, уровня его переводов)
Вам тоже спасибо за то, что вспомнили Клиффорда. Вернее, Лившица. Ну, Вы поняли))
Это мы сейчас в разных плоскостях рассматриваем пост ;)
@yuran ок)
Поэты смотрят на мир сквозь перо
Им под силу видеть глубину,
Обществу как финкой под ребро,
Прозрение прокалует дыру..
@greenme ))
@sofya Спасибо за стихотворение! Я и не знала, что за этими псевдонимами один человек.
@sunnyfer вот такая история) сама узнала об этом намного позже, во время Интернета)