Выражение это у большинства из нас ассоциируется с именем знаменитого француза.
Иностранцы всегда мало понимали русскую жизнь и ее особенности, поэтому зачастую делали ляпы, писали несуразности, которые мы сегодня называем «развесистой клюквой». Причем, сейчас можно обозначить таким образом не только поверхностное знание России, но и случаи, когда человек пишет о том, что плохо знает, руководствуясь общепринятыми штампами.
АЛЕКСАНДР ДЮМА В РОССИИ
Знаменитый писатель был завзятым путешественником, исколесил всю Европу и однажды добрался до России. Здесь он был очень популярен. Его романы публиковались в журналах «Отечественные записки», «Телескоп» и других. Переводил их «неистовый Виссарион», критик Белинский.
До своего путешествия в 1858 году Дюма уже коснулся российской истории в романе «Учитель фехтования» (1840) – первом большом сочинении о декабристах.
Француза так поразила история любви декабриста Ивана Анненкова и Полины Гебль, французской модистки, поехавшей за любимым в Сибирь, что он не смог пройти мимо. Не надо выдумывать никакие приключения в духе «Графа Монте-Кристо» - сама жизнь дала автору отличный сюжет: влюбленная Полина Гебль добилась разрешения на выезд к Анненкову в ссылку, несмотря на уговоры властей вернуться во Францию, там они поженились, и она разделила с любимым человеком все тяготы жизни в Сибири.
Эту историю мы видели в фильме «Звезда пленительного счастья», где Игорь Костолевский в роли декабриста поразил воображение многих, а история запомнилась романсом «Кавалергардов век недолог».
В тексте романа, конечно, можно найти вольную трактовку событий, некоторые исторические неточности и огрехи, но в целом – там нет откровенной «развесистой клюквы». Трагическую историю декабристов, их жен и семей, слова автора, что «в России – либо господа, либо рабы», цензура не оставила без внимания. В результате оказался запрещен не только роман, но его автора лишили возможности посмотреть экзотическую страну.
Роман был напечатан у нас только в 1925 году(!)
Несколько раз Дюма предпринимал попытки приехать в Россию, но власти считали его социально опасным, и каждый раз он получал отказ. Но все-таки в 1858 году прошение было одобрено, но с условием, что писатель будет посещать только разрешенные места, а за ним будет приглядывать полиция.
Дело было накануне отмены крепостного права, об этом уже было известно, и Дюма написал в своем журнале «Монте-Кристо», что он едет в Россию, чтобы описать эту неведомую страну и «присутствовать при освобождении сорока пяти миллионов рабов».
Свое путешествие по Российской империи А. Дюма запечатлел в семи томах публицистических книг «Из Парижа в Астрахань» и «Путешествие по Кавказу». В этих очерках он познакомил читателей со многими сторонами русской истории, культуры, традиций и быта. Восемь месяцев колесил он по России, посетив Кавказ, доехав до Астрахани и Валаама.
Ничего, что бы напоминало «развесистую клюкву», в записках Дюма не было найдено, поэтому сегодня можно смело сказать, что приписывать ему эту формулу несправедливо.
ОТКУДА ПОШЛО ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ?
В «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова глухо сообщается, что выражение пошло «от описания России, в котором поверхностный автор пишет, что сидел под тенью величественной клюквы», но установить этот источник так и не удалось.
Есть версия, что выражение «развесистая клюква» пародийного происхождения и возникло оно у русского автора, высмеющего действительно анекдотические описания русской жизни, встречающиеся у малоосведомленных французских авторов.
Выражение это, вероятно, появилось в конце 19 века, но широкого хождения не имело. Вошло в обиход скорее всего после постановки в петербургском театре «Кривое зеркало» смешной пьесы «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б.Гейера».
В пьесе изображены драматурги Ромен и Латук, предлагающие директору французского театра драму, действие которой происходит в «в центральной России, около Санкт-Московии на берегу Волги». Героиню пьесы Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и она оплакивает любимого ею Ивана, вспоминая, как сидела с ним «под развесистыми сучьями столетней клюквы». Вот такая, откровенно пародийная, галиматья.
Так пьеса дала афоризму жизнь.
ВСТРЕЧА АВТОРА СО СВОИМИ ГЕРОЯМИ
Во время путешествия по России А. Дюма едет по Волге, останавливаясь в Нижнем Новгороде, Рыбинске, Костроме, Казани, Саратове, Астрахани.
В Нижнем Новгороде у него произошла удивительная встреча - с героем его книги, Иваном Анненковым и его женой Полиной Гебль. Ведь к этому времени была уже объявлена амнистия, и оставшиеся в живых декабристы начали возвращаться домой после 30-летнего заточения.
На приеме у нижегородского губернатора Дюма вдруг слышит, как слуга громко объявляет: «Господин Анненков с супругой». Дюма, увлеченно беседовавший с дамами, моментально прекращает разговор, смотрит на лестницу и видит благообразных, уже немолодых людей, героев своего запрещенного в России романа. Потом все трое долго и увлеченно разговаривают.
Он рассказывает о том, что решил написать книгу о России - для этого из каждого крупного города империи он отправляет в Париж главы, которые печатает один французский журнал.
Вот такая реальная история, и никакой «развесистой клюквы».
До встречи на Голосе! С любовью, ваша @sofya
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
francisgrey, narin, max-max, midnight, ruslandis, vict0r, semasping, aivanouski, oksana0407, amelina.elena, seagull15, duremarr, abloud, benken, andrzhej, brainmechanic, nkl, anandasurya, alexxela
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
dobryj.kit теперь стал Делегатом! Ваш голос важен для всего сообщества!!!
Поддержите нас:
Подписывайтесь и читайте нас в обзорах @psk
@vood.one, спасибо!
@sofya У Бредбери есть один рассказ, который он пишет от превого лица, сестры и братья этнически напоминали разные национальности. Сестра была длинная и узкая как англичанка, брат был невысокий и имел оливкового цвета кожу, как итальянец, а сам герой имел широкое скуластое лицо как славянин. Когда же он смотрел на себя в зеркало то видел сходство с Екатериной Великой.))
@mgaft1 любопытно) чего только нет в нашей родословной, все перемешано. Но здесь речь ведь о культурных и бытовых традициях, которые на зависят от генетики, а только от общества, в котором человек вырос)
@sofya Клюквой было то, что Бредбери вероятно считал, что Екатерина была исконно русской и обладала эталонно русской внешностью. )
@mgaft1 ага, врубилась)
@sofya , разве писатель должен только правду писать? Дюма хотя бы все своими глазами видел, что описывал, ну и воображение включал.
Некоторыке историки даже реальные факты умудряются переписывать.
Фильм "Звезда...." мне очень нравился.
@nadiyamikhno ну про историков - отдельная тема) а Дюма первый о декабристах написал - вот что ценно, а русскую жизнь понять трудно европейцу. слишком все другое)
@sofya, Иногда действительно смешно, когда смотришь как французы или англичане играют "русскую жизнь".. Но, думаю, что и обратное имеет место быть...
@africaner да) я читала, что наши "Три мушкетера", которые мы так любим, не имеют ничего общего с оригиналом - ни люди, ни пейзажи) это французы говорили, это только отражение нашего представления об этих героях) Но нам нравится) Думаю, в обе стороны такое может быть.
@sofya, и это тоже. Но я в первую очередь имел в виду классику, и русскую, и зарубежную.
@africaner думаю, что нашим проще всегда было понять европейскую жизнь, чем им нашу. Последняя экранизация "Анны Карениной" с Кирой Найтли тому пример. А писатели русские очень хорошо вписывались в ту жизнь, и Тургенев, и Тютчев, и Вяземский. В своих записках писали, что увы, отстали мы очень(
@sofya, Да уж, затуманили мы им мозги своей особой русской душой..., вот где клюква, так клюква...
@africaner вот это да, один Достоевский чего стоит) за то и любят, что не понимают)))
@sofya )))
@africaner есть мнение, что Пушкин, как никто, проник в "иностранную" душу в своих "Маленьких трагедиях", например. Думаю, что тамошняя жизнь не такая специфичная, как российская, поэтому понять ее не сложно было ни Тургеневу, ни Тютчеву, ни кому либо другому. А вот Россия всегда была для европейцев за семью печатями) И медведи на улицах и самовар и т.д. Есть такой фильм у раннего Вуди Аллена "Девушка и смерть" - там вольная трактовка "Войны и мир" и его персонажей и событий - все штампы собраны, свойственные европейцам и осмеяны автором) Так что умные люди понимают, что они ничего не понимают)
@sofya, А может быть все дело в том, что и Тютчев, будучи дипломатом,и Тургенев, и другие писатели подолгу жили за границей или бывали там по крайней мере. А в Россию приезжали в основном зарабатывать, или технари, или военные на службе?
@africaner конечно, ни понимали и не делали ляпы) ляпы делали поверхностные писатели))
@sofya
Развесистую клюкву
Под моим окном
Ромен с Латуком посадили -
Дюма тут не при чём.
@isk2503 здорово, спасибо!
@sofya Спасибо, интересно было все это вспомнить)) А знаешь, в свете одного из интернетских вымыслов (что наш Александр Сергеевич Пушкин не погиб, а скрылся во Франции и стал писАть под псевдонимом Дюма) клюква у такого Дюма должна быть про Францию, а не Россию))
@golosgalka ну это анекдот, конечно,) спасибо, что читаешь!
@sofya, поздравляю! Вы добились некоторого прогресса на Голосе и были награждены следующими новыми бейджами:
Награда за количество полученных голосов
Вы можете нажать на бейдж, чтобы увидеть свою страницу на Доске Почета.
Если вы больше не хотите получать уведомления, ответьте на этот комментарий словом
стоп