@mgaft1
Сразу о том, что вызвало улыбку))) "Братва" - в 90х так на сленге называли бандитов)))))))))
Что касается самого рассказа... помните, у вас вызвал недоумение рассказ Желязны "Очень хороший год"? Вот у меня подобное лёгкое недоумение от "Ожерелья". Весь этот внутренний монолог Арта совершенно понятен. Но - с точки зрения героини? К ней подходит незнакомый мужчина и начинает, грубо говоря, нести херню. Процесс соблазнения как-то очень короткий получился. Подошёл и "О, извините, я принял вас за другую - но пойдёмте в бар!" Можно предположить, что Сандра только этого и ждала - что кто-нибудь на ипподроме вот так подойдёт и закадрит её. Ладно, окей. Но я всё же стараюсь в своих рассказах впихнуть в приключения Ника хоть какую-то мотивацию со стороны девушки. Ладно, в первом рассказе про пустыню вся мотивация свелась к тому, что они оба были "как под гипнозом". Во втором рассказе - мотивация была, но секса так и не было. В "Exotic matter" - тоже без секса, там у него глубокое общение с девушкой-подростком, у которой своя личная драма, она переживает, что не знает своих настоящих родителей, а тут Ник грузит её то прошлыми жизнями, то своими соображениями "Да ты не чистая китаянка, ты полукровка" - то есть, понятно, чем он цепляет её внимание.
Ну, и в рассказе "Salesmen tales" самое интересное впереди, ждём Лигу Авторов.
А вот тут мне осталось совершенно непонятно - чем Арт зацепил Сандру?
В остальном - хороший рассказ. Он так тоскует по погибшей жене, что охотно принимает желаемое за действительное. Увидев женщину с похожей фигурой, готов поверить хоть в криогенную заморозку, хоть в мистику/магию. А снял ожерелье - и вернулся в реальность. Внезапно обнаружив себя в мотеле с совершенно чужой женщиной, от которой он, в общем-то, ничего не хочет...
"томатный сок распространялся по ее кремовому платью как доказательство расставания с девственностью"
Потрясающая фраза! Я всегда очень долго выдумываю подобные!)
@eldar-adov Это точно. Слабое место. С чего бы она так?
А Америке много таких дам в периоде позднего пятидесятилетия. В молодости они вели разгульный образ жизни, легко бросали мужчин ради новых партнеров или партнерш. Но к сорока годам они начинали увядать, что их шансы на мясном рынке падали. Все реже мужчины говорили им "Как это такая девушка как вы находится в таком месте как это?" Однако, их потребности и манеры оставались такими-же. Я пытался насколько мог передать маньеризм такого типа дамы. Но без аналогичного типа в русской действительности это не просто.
Я хотел бы обратить внимание на то зачем, я опубликовал эти рассказы. Они самостоятельны, хотя и одном человеке. Прочитав оба рассказа, мы больше знаем об обстоятельствах его жизни, но не прочитав второго или первого, нас это незнание не озадачивает.
Ник намного моложе чем Арт и обилие гормонов играет большую роль. К тому же часто бывают ситуации, когда вообще много говорить не нужно, потому что 70% коммуникации невербальная. Бывает вполне достаточно поз, осанки, взглядов, касаний и прочее.
Помню, как читал какой-то рассказ, где мужчина и женщина оказались зажатыми в электричке. Говорить было невозможно из-за людей стоящих впритык. И эти молодые люди решили, что если уже быть стиснутыми, то лучше пусть это будет против молодого и приятного тела. После такого стояния впритирку в течении часа, и смотрения друг другу в глаза, им пришлось пойти в мотель и разрядиться.
У Инвина Шоу роман "Вечер в Византии". В свое время он был напечатан в журнале Иностранная Литература и был популярным в Москве. Там есть такая сцена в баре, когда уверенная в себе и очень раскованная женщина подходит к главному герою, смотрит ему в глаза и говорит
-Ну что, ты меня сейчас поцелуешь, или будем ждать до другого раза?
По сравнению с такой дамой моя героиня - просто скромняшка.
Все это не отрицает того, что место на которое вы обратили внимание, действительно недоработано. Нужно было подтянуть его или в одном или в другом направлении. ))
@mgaft1
"мужчины говорили им "Как это такая девушка как вы находится в таком месте как это?"
Интересно, как это точно звучит по-английски? Желязны впихивал эту фразу почти в каждую свою книгу, переводят обычно "Что такая девушка делает в таком месте?" Потом одна героиня у него пошутила, обратившись к Корвину: "Что такой скот делает в таком милом месте?")
"Но без аналогичного типа в русской действительности это не просто."
В Москве такие дамы есть, так что я представил себе типаж - но действительно, вот какой-то даже одной фразы в рассказе не хватает, чтобы понять, какая она, эта Сандра. То есть, в конце-то уже понятно, а сначала - как-то не очень.
"Они самостоятельны, хотя и одном человеке. Прочитав оба рассказа, мы больше знаем об обстоятельствах его жизни, но не прочитав второго или первого, нас это незнание не озадачивает."
Да, понимаю. Когда я всё это начинал, у меня был выбор - делать рассказы полностью независимыми друг от друга или напихать флэшбэков. Я напихал флэшбэков. Решил, что это цепляет и затягивает читателя.
Кстати, "Ожерелье" мне понравилось больше, чем "Конец лета" - возможно, потому, что я ещё не в том возрасте, когда появляются внуки)
Но... уже в том возрасте, когда окружающие начинают задавать вопросы "А почему у тебя до сих пор нет детей?"
"И эти молодые люди решили, что если уже быть стиснутыми, то лучше пусть это будет против молодого и приятного тела."
Об этом я часто шутил в Москве так - "в вагоне метро была страшная давка, меня прижало к красивой девушке, и вот ещё бы пол-сантиметра - и я, как приличный человек, был бы обязан жениться")
@eldar-adov What's a nice girl like you is doing in a place like this? Это общепринятая и очень банальная фраза. Но в отношениях очень много зависит от того как фраза сказана. И какой обмен взглядами и улыбками произошел до этого. В определенной ситуации эта фраза может звучать просто как ироническая шутка, высмеивающая банальщину.
Я один раз присутствовал при разговоре парня и девушки о религии, но этот разговор был только внешней оболочкой сексуальной импликации. Не помню точно как это было, но сексуальный подтекст был очевиден. Помните фильм "Голый Пистолет"? Что то в роде этого типа юмора.
Если же девушке парень не нравится или он не подошел к ней правильно, то он вполне сможет услышать такую фразу, которую вы привели в пример: "What's an dummy like you are doing in a nice place like this?" или даже откровенное и простое "пошел вон " get lost, fucker!
Я тоже считаю что Ожерелье написано лучше, за исключением того момента, о котором вы упомянули, которое требует доработки.
Хахаха . Элегантная шутка.
@mgaft1 фразу запомню - вдруг когда-нибудь в англоязычной среде пригодится. Идиомы лучше запоминать заранее)
"Помните фильм "Голый Пистолет"?"
Да, я в подростковом возрасте пересматривал эти фильмы много раз. Не знаю, чувствуется ли в рассказах про Ника, что на меня такой юмор повлиял))
Интересно по-новому взглянуть на прозу Желязны... с ним дело такое. В конце 90х и начале нулевых его книги стали мегапопулярны в России - тогда я их и читал активно. Особенно фанаты ценят издание "Хроник Амбера" 1992 года из-за "топорного" перевода. У меня это издание есть) Объективно - качество перевода ужасное, но - многие фразы переведены слово-в-слово, точно так, как их сконструировал автор. Звучит очень не по-русски, от этого текст кажется более загадочным) Перевод 2001 года очень "причёсанный", с множеством сносок и примечаний, но это невозможно читать - текст очень "блёклый и серый" по сравнению с первым переводом.
После для меня стало загадкой - почему в Штатах больше уважают, любят и экранизируют Филипа Дика, чем Желязны? Ведь Роджер писал гораздо интереснее, у него больше клёвых идей! Но... Дик любил погружаться в размышления о вечном, о вопросах, на которых просто не существует ответов. Теперь постепенно понимаю, что у Роджера всё-таки очень "топорный" слог, но этот недостаток он компенсировал кучей ярких идей (непривычных для российского читателя) и хохмочками.
Если Филипа Дика всегда интересовали вопросы "Что есть реальность на самом деле?" и "Что означает быть Человеком?" (по крайней мере, об этом он говорил в своих интервью), то Желязны в своих non-fiction эссе много рассуждал о том, что "научная фантастика - прямая наследница древнего эпоса", ему нравилось копаться в мифологиях разных народов, сочинять собственные техномифы. Такие дела.
@eldar-adov
Я до вас никогда не слышал о Желязны. А я был во многих американских писательских группах. Как я уже сказал, я не смог прочитать дальше первых трех глав этого Амбера. Это роман для детей. Не для маленьких детей, а для старых, которые никогда не выросли. А может быть потому, что мне при чтении нужен персонаж, которого я могу чувствовать и которому могу сопереживать. А здесь была обычная американская жестянка. Мне стало просто безразлично, что станется с ним и его братьями и сестрами.
Вспоминаю, что в Советское время был такой американский певец Дин Рид. Он был популярен не только в России, но в во всех странах социалистического лагеря. Все девушки были в него влюблены и так далее. Но в Америке о нем совершенно никто не знал. Может быть с Желязны тоже самое. Просто не знаю.
О Филипе Дике я слышал и смотрел несколько его фильмов. Они что называется "ок". Посмотреть и забыть. Характеры его примитивные и плоские. На мой взгляд его просто никак нельзя сравнивать по глубине и проникновенности в человеческие характеры с Кингом, или Тарантино, братьями Коэн или Марио Пуццо. Однако я не читал его романов, так что могу делать обобщения только на основании сценариев.
А как вы относитесь к Роллинг и всей эпопеи с Гарри Поттер?
@mgaft1 кстати, у Желязны есть рассказ, немного похожий на ваше "Ожерелье". Вот он, "Сольный концерт" - не знаю английского названия, а то бы нашёл в оригинале)
@eldar-adov Я почитал про него. Выглядит именитым. Надо почитать его рассказы.
Он тоже польского происхождения как и Лем. Лема я люблю.
@mgaft1
"Это роман для детей. Не для маленьких детей, а для старых, которые никогда не выросли."
Это, действительно, так) По крайней мере - по форме, не по содержанию. Но это - поп-фэнтези, для тех, кто любит расслабиться с книгой в руках и отключиться от грубой реальности. Я очень рад и счастлив, что прочитал его в подростковом возрасте. И... осталось несколько нечитанных романов Желязны, откладываю их на попозже - чтобы растянуть наслаждение. По одному роману раз в пару лет)
Вот, что о Желязны сообщает Википедия:
"Он шесть раз получал премию «Хьюго», три — «Небьюла», один раз — французскую «Аполло», был удостоен премии журнала «Локус» за создание «Хроник Амбера»"
Не знаю, насколько престижны эти премии. Только помню, что к концу 90х романы Желязного открыли для себя российские провинциальные интеллектуалы - преподаватели, инженеры, дизайнеры, менеджеры. И взрослые люди, и подростки восхищённо зачитывались "Амбером", "Lord of light" и другими его романами, бурно это обсуждали - сначала в реале, затем в интернете.
Хах) Знаете, я терпеть не могу фильмы Тарантино (для меня они - тупые и примитивные, ну как и рассказы Кинга, ха-ха), а на творения братьев Коэнов смотрю с лёгким недоумением. Друг любит фильм "Big Lebowsky", недавно вместе смотрели его на посиделках за чаем - но я всё равно ничего не понял. В фильме нет никакого смысла, только раскрыт образ главного героя - он, конечно, дядька нестандартный, но в нём нет ничего привлекательного. Не добрый, не злой, не сильный, не слабый. Просто немножко "не такой как все". Ну и что? Стоило из-за этого огород городить?..
"А как вы относитесь к Роллинг и всей эпопеи с Гарри Поттер?"
Никак не отношусь))) Поттер и Нарния для меня - детский сад) Хотя многие мои сверстники очень любят эту эпопею. А я... вот не люблю британское. Разве что - сериал "Дживс и Вустер", где эта британская чопорность обсмеяна с головы до ног. Моя не джентльмен, мне бы бургер побольше, да картошку-фри пожирнее)
@eldar-adov Какой же фильм Тарантино кажется вам примитивным, и в чем вы находите этот примитивизм? Странно, у нас кардинально отличается мнение на то что такое глубина. У Тарантино совершенно блестящий диалог. Но наверное я должен вам его хорошо перевести.
У меня есть где-то разбор "Big Lebowsky" Я тоже не большой любитель этого фильма. Но все-же там есть очень интересные и смешные моменты. Мне больше нравятся другие их фильмы.
А Роллинг я тоже не люблю и ничего особенного в ней не нахожу.
@mgaft1 про Тарантино - я просто не могу смотреть его фильмы. Как и не могу читать Достоевского) Но - посмотрел "Reservoir Dogs" от начала и до конца. Было ощущение - что это один из самых тупых боевиков, хуже Сигала, Ван Дамма, Джеки Чана и прочих вместе взятых. Что я увидел - в действии совершенно нет смысла. У героев нет мозгов. Вообще. Весь фильм не покидало ощущение, что "ну бандиты - они же не такие на самом деле!" Если это пародия/стёб, то очень некачественный - компания кретинов пошли на дело, естественно, сделали всё непрофессионально и наперекосяк, переорались друг с другом, постреляли друг друга и... что? И всё.
Так и хочется в конце спросить у автора: "Ну а в чём смысл всего это действа?"
Фильм я смотрел давно, поэтому не помню толком сюжет, помню только свои впечатления. Бредовое кино про очень тупых уголовников.
"Pulp fiction" я не могу смотреть, ибо скучно очень. Ну а дальше я уже не интересовался творчеством Тарантино. В "Kill Bill" понравилась самурайская эстетика, но опять же, почти каждый герой (кроме Билла, Умы Турман и восточного деда-сенсея) - агрессивный дебил)
У меня нет личного опыта общения с криминальными ребятами, но я предполагаю, что у них всё-таки мозги должны работать. Чтобы ограбить банк или торговать дурью, нужно иметь мозги, дураки в этом бизнесе не задерживаются. А фильмы Тарантино, кажется, про таких дураков.
Хотя - я люблю хорошее "плутовское кино", начиная с древнего "How to Steal a Million" до "Друзей Оушена" и малобюджетных боевичков вроде "Steal (Riders)".
Там интересно следить за ходом мыслей героев - как они придумывают свои афёры, как за ними гоняются полицейские, кто кого перехитрит, если не сработал план А, у нас есть ещё все буквы алфавита...
А у Тарантино что? Долгие диалоги, состоящие исключительно из фраз вроде: "Какого хрена ты, придурок, замочил нашего единственного взломщика, да я твоей маме вгонял мой Кадиллак, и только попробуй что-то сказать про мою маму, урод!"
Это диалоги гопников с окраин Мухосранска.
@eldar-adov Да, я знаю о значении "братвы". Его и до 90-х использовали в уголовном лексиконе. Мой отец сидел сталинские времена и им в каждую бригаду распределяли уголовников.
Я не исторический лингвист, но думаю что времена Степана Разина и Пугачева это слово обозначало тоже что-то близкое по значению.
Что-ж вы братцы приуныли?
Эй ты, Филька, черт пляши.
Грянем, братцы, удалую
За помин её души!
Но в то же время просто так отдавать такое слово уголовникам на исключительное пользование, это как отдавать музыку Аббы на исключительное пользование геям. ))
@mgaft1 а геи любят музыку Аббы?)
Хм. Всё равно - на Голосе именно "братва" звучит немного странно. Забавно, но с лёгким привкусом странноватости. Как минимум - потому что здесь, помимо "братьев" есть и "сёстры", и их очень много!)
Сейчас обдумываю - а как я приветствую подписчиков? "Привет, Голосяне!" или "Привет, семейство Голоса!" Надо полистать посты, вспомнить.
А в России в таких случаях всё чаще используют кальки с английского - big family, например) Наш рэпер Тимати называет свою тусовку "Black star family", он активно притворяется чернокожим парнем, хотя на деле - просто загорелый московский татарин)
@eldar-adov Кстати по английски можно тоже сказать Hello Gang! То есть "Привет банда!" И обязательно какая нибудь prissy женщина скажет "I am not a part of your gang". Но нельзя же по ним нивелировать мир. )))
@eldar-adov Насколько мне известно Авва полностью перекочевала в их нежные объятья.
Неужели же на Голосе нет бедовых ребят и девчонок. Я знаю по крайней мере парочку. )))
@mgaft1
"Неужели же на Голосе нет бедовых ребят и девчонок."
Есть) В силу некоторых особенностей проекта, тут собрались подлинные авантюристы со всей планеты)
@eldar-adov ахахахах