Тему образных выражений многие поддержали, так что мы продолжим её развивать.
Сегодня мы обсудим такое образное выражение, как эпитет.
Согласно толковому словарю Ушакова
эпитет – это одно из изобразительных поэтических средств, определение, прилагаемое к названию предмета для большей образности.
Однако в качестве эпитетов используются также существительные, числительные и наречия.
Цель эпитета подчеркнуть красоту понятия, сделать его более выразительным, окутать романтизмом.
Поэтому не всякое прилагательное при слове можно считать эпитетом. Эпитет помогает нарисовать в уме яркую картину описанного. Часто к эпитетам прибегают поэты. Также часто эпитеты встречаются в описании природы.
Примеры из литературы. Всё те же книги из моей библиотеки.
1 «…Она упивалась своей расцветающей прелестью и возгордилась так, что стала всех презирать» (Мари Катрин Д'онуа сказка «Жёлтый карлик»).
2 «Что гений для иных, а для иных чума, который скор,блестящ и скоро опротивит…» (А. С. Грибоедов «Горе от ума»).
3 «Море испустило жаркий, тяжёлый вздох. Мне почудилось – небо разорвалось – небо разорвалось во всю ширь, и хлынул огненный дождь» (Альбер Камю «Посторонний»).
4 «Тихо струится река серебристая в царстве вечернем зелёной весны. Солнце садится за горы лесистые, рог золотой выплывает луны» (С. А. Есенин «Весенний вечер»).
5 «Твоя, о море, мирная волна
Лобзает сонный берег, твой лик открыт и светел,
Но вдруг гроза и буйный ветер
Покой смутят, прогонят негу сна» (Луиза Левек «Принц Аквамарин»).
Ещё один вид образных выражений это идиомы.
Идиома – устойчивый не переводимый оборот речи. Её значение не определяется значением входящих в неё слов. Можно сказать, что идиома часть более широкого понятия фразеологизм.
Примеры идиом из разных языков:
Английский «piece of cake» - «кусок торта» - задача не требующая особых усилий.
В древнееврейском языке была фраза, дословно переводящаяся как «похитить сердце» - обмануть.
Русские идиомы: «делать из мухи слона» - преувеличивать.
«Съесть собаку» - очень хорошо разбираться в чем-либо.
Интересно, что в разных языках существуют идиомы, которые включают в себя разные устойчивые обороты речи, но означают одно и то же.
А в следующий раз мы разберёмся: в чём же разница между идиомой, фразеологизмом, крылатым выражением и поговоркой.
Источники иллюстраций и первоисточники коллажей: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
genyakuc, vasilisapor2, svinsent, voltash, oksana0407, vpervye1, seagull15, anastasiia, nerengot
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
"Похитить сердце". Лучше и не скажешь о вероломстве)
Да, что-то в этом есть) Не только любовь похищает сердца)
Спасибо большое, жду с продолжения
Спасибо, будет обязательно)