Сегодня речь пойдёт о белорусском языке. Знакомство моё с ним произошло достаточно давно, так что, если что не так, @kst.krv меня подправит.
Почему я решила учить этот язык?
После того, как не совсем белая полоса в моей жизни стала приобретать более светлые оттенки, я решила себе доказать, что я не совсем ещё овощ. Подкопила денег и решила уехать на месяц в Беларусь. Выбрала город не далеко и чтоб большой – Гомель. А ехать в чужую страну, не зная языка, не хотелось.
Хоть я и знала, что белорусы говорят вполне по-русски, подумала, что будет не лишним. А то вдруг мне кто-то скажет: «Почему Вы не говорите на государственном языке?» (у нас на Украине такой вопрос, бывает, задают). Но вот в этом я ошиблась очень сильно. Почему расскажу чуть дальше.
Мои пособия.
Найти учебник, который бы мне понравился, я не смогла. А немного почитав то, что было, поняла, что язык очень похож на русский. Разбираться в спряжениях, склонениях и окончаниях было очень скучно, и я решила, что и интуитивно смогу это сделать, а если немного и буду ошибаться, то меня всё равно поймут. Разница в языках не настолько огромная.
Остался один нюанс – нужно было приобрести словарный запас. Но как? Тут на помощь мне пришла моя лучшая подруга. Она распечатала мне детективы Агаты Кристи, фантастику Станислава Лема и других авторов в переводе на белорусский. Сначала было читать забавно, но потом очень быстро привыкаешь к языку.
Особенности языка.
Есть в белорусском один звук, который крайне сложно мне давался. Обозначается он буквой «ў» а звучит как что-то среднее между «у» и «в».
Кажется, что тут сложного? А вы попробуйте прочитать в предложении.
Например: «Ён зноў пачаў пакутаваць. На Марсе ён уяўляў сабе гэтае падарожжа зусiм iначай» (Станислав Лем «Альбатрос»).
Так почему же я была разочарована?
Да потому что за месяц моего пребывания в пределах Белоруссии я слышала белорусский язык только в общественном транспорте.
Так что в памяти осталось только «Асцярожна! Дзверы зачыняюцца. наступны прыпынак кінатэатр "Кастрычнік"» и «Да выхаду рыхтуйцеся загадзя».
Мне объяснили, что по-белорусски в повседневной жизни говорят учителя, дикторы телевидения и политические деятели. Мне с ними встретиться не довелось, а остальные жители страны вполне нормально относятся к русскому языку и каких-то недобрых взглядов или замечаний не делают.
Уже немного позже, вернувшись домой, я читала о молодёжных инициативах по возрождению языка. Но мне этого увидеть не довелось.
Каких либо других сильных особенностей языка я выделить не могу. Звучит поначалу он забавно, как будто кто-то балуется и не правильно говорит по-русски, в том числе вставляя украинскую букву «i» в слова и некоторые украинские слова в предложения, только у этого всего тоже есть правила. Но привыкаешь к нему очень быстро.
Мне эта поездка помогла найти отгадку на ещё одну загадку. Я почти год жила на севере Украины и там, в глубинках был такой своеобразный говор. Ударения на последний слог (не вОду, а вадУ). Окончание, которое произносится как «ова» там произносятся, как пишутся, например, улица "Горькага". Меня всё это жутко раздражало. Но в Гомеле я поняла, что это заимствованно из белорусского языка. До сих пор не понимаю почему, ведь российская граница там ближе, но факт остаётся фактом в северных регионах Украины говорят на смешанном русско-белорусском языке.
Чтобы вы имели представление о том, как звучит белорусский, вот вам ещё пару предложений:
«Яна прыйшла асабiста да мяне, хоць ведала, што я ўжо ў адстаўцы. Яна хацела бачыць мяне таму, што размова была сапраўды асабiстая» (Агата Крысьцi «Чацвёра падазроных»).
В следующий раз я расскажу вам о болгарском языке – языке, который я учу с переменным успехом.
Вот другие посты по рубрике «Языковой барьер»:
Языковой барьер. Два языка одной семьи
Языковой барьер. Язык Земли Обетованной
Языковой барьер. L'amour avec France
Языковой барьер. Что нужно знать о неслышащих и их языке?
@mralya Поздравляю! Вы добились некоторого прогресса на Голосе и были награждены следующими новыми бейджами:
Награда за Количество комментариев
Вы можете нажать на любой бейдж, чтобы увидеть свою страницу на Доске Почета.
Чтобы увидеть больше информации о Доске Почета, нажмите здесь
Если вы больше не хотите получать уведомления, ответьте на этот комментарий словом
стоп
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
lumia, genyakuc, dany2323, kotik, chika25, svinsent, gryph0n, oksana0407, vika-teplo, kertar
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
Мы в Беларусь ездили в прошлом году. Действительно все говорят на русском. Один только раз слышала беседу двух пожилых мужчин на белоруском языке, но матерились они на чисто русском)))
И заметили очень много рекламных щитов, с призывами говорить на белоруском языке
Но при этом, когда говоришь по-белорусски, на тебя начинают смотреть косо. Как будто ты сейчас начнёшь размахивать "бела-чырвона-белым" флагом, а следом поналетит ОМОН и всех разгонит.
В Беларуси белорусский язык только на бумаге имеет статус государственного. По факту это язык учителей белорусского и "змагароу".
Я думала, что это у нас проблемы в этом плане. Но у нас другие крайности бывают. В некоторых регионах на тебя смотрят как на чудо, когда говоришь по-украински, а в противоположной стороне, бывает, как на врага, когда не говоришь.
Украина большая )) Даже в маленькой Беларуси есть разница в диалектах в зависимости от региона. В западной части, например, население говорит на русско-белорусско-польской "трасянке". Запросто на вокзале в Гродно можно услышать просьбу местного бомжа дать ему немного "пенёнзов" )))
Ну кстати да, чем больше страна, тем больше разница в говоре. Потому и удивительно, что некоторые так агрессивно требуют говорить по-украински. Я уже сто раз убеждалась, что такие "требователи" чаще всего сами говорят очень не грамотно. Я хорошо знаю оба языка и легко перехожу с одного на другой. Часто бываю разочарована, когда собеседник, требующий говорить по-украински сам говорит на смеси русского и украинского. Это кстати самый распространённый в Украине "язык". Хорошо, когда каждый говорит на том языке, который ему ближе, все друг друга понимают и не заставляют что-то менять под себя.
Белорусы слишком воспитанные, чтобы придумать свой мат)))
Значит за 5 лет ничего так и не изменилось.
ўсё вельмi добра, шаноўная спадарыня. Я нават i сам ўжо не так добра размаўляю на беларускай мове.
Спасибо за оценку!
А мова вельмі цікавая. Шкада, што рэдка гучыць.
есть интересная аналогия у белорусского с французским:
raisin - виноград
разынка - изюм
Ещё в школе учитель французского нам расскзала))
@kst.krv, вот я бы и не удивилась, если бы оказалось, что так оно и есть)
ух ты! Интересно.
В украинском много слов похожих на английские больше, чем на русские. Олiя (Oil), тортури (torture), колiр (color).
есть теории возникновения языка, согласно которым английский - это очень изменённый диалект древнеславянского.