Сегодня речь пойдёт о болгарском языке.
Почему я начала учить этот язык?
Когда-то я очень хотела поехать в Болгарию. К тому же одной моей подруге удалось достигнуть этой цели, и она постоянно подогревала мой энтузиазм.
Мои пособия.
Я пользовалась пособием "Учебник болгарского языка для иностранцев" (авторы Ст. Гинина, Цв. Николова, Л. Сакызова) в электронном варианте.
Кроме того, упомянутая выше подруга помогла мне немного разобраться с грамматикой.
Ну и любимый метод изучения языка – фильмы и музыка на болгарском.
Особенности языка.
Болгарский звучит очень похоже на русский.
Например:
Русский | Болгарский |
---|---|
друзья | приятели |
мясо | месо |
вилка | вилица |
туфли | обувки |
Кроме того, в болгарском сохранились некоторые старославянские слова, которые в русском канули в лету.
Например, палец – пръст (очень похоже на перст).
А вот устаревшим словом в болгарском является слово осёл, сейчас используют слово магарето.
В болгарском используется глагол «быть», который опускается в русском. Так что приходится думать, как и где его правильно использовать (то, что я больше всего не люблю и в английском).
Кроме того в прошедшем времени форма глагола будет отличаться если вы говорите о событии, очевидцем которого вы были и о событии, о котором вы просто знаете.
Сложная буква. Буква «ъ» в болгарском передаётся звуком «ы». В большинстве случаев нужно читать слово, словно её и нет там. Но когда рядом много согласных, то тогда она звучит как короткое «ы».
А буква «щ» читается как «шт».
В болгарском есть много слов, которые звучат как в русском, но имеют совсем другое значение. С одной стороны это хорошо, можно запоминать по принципу ассоциаций, но легко можно и перепутать.
Самое показательное для меня в этом отношении словосочетание:
страхотна булка - прекрасная (страшно красивая) невеста.
Вот ещё несколько примеров:
конец – край
край – ръб
куче (ассоциации могут подвести) – это собака.
хръна не совсем то же, что и хрен – это еда.
А глагол «искам» не имеет ничего общего с глаголом «искать» - это хотеть.
Я пока только учу болгарский, и думаю, он принесёт мне ещё много сюрпризов. А если всё сложится, то весной я планирую попасть в языковую среду. Моя подруга говорила, что всё, что она учила целый год до переезда в Болгарию, на практике составило всего 1% того, что она знала после 3 месяцев жизни в этой стране. Трёх месяцев у меня не будет, однако услышать этот язык от прямых носителей очень уж хочется.
А в следующий раз я расскажу о своём коротком знакомстве с чешским языком.
Другие посты из рубрики "Языковой барьер":
Языковой барьер. Два языка одной семьи
Языковой барьер. Язык Земли Обетованной
Языковой барьер. L'amour avec France
Языковой барьер. Что нужно знать о неслышащих и их языке?
Языковой барьер. Язык, который мне так и не удалось практиковать.
Источники фото и первоисточники коллажей: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 и ослик из личного архива.
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
la-bella-vita, genyakuc, chika25, renat242, gryph0n, voltash, tnam0rken, boltyn, polyakov, oksana0407, fyyf, vpervye1, vadimph, optimist, anomalywolf, hellen-g, kertar, anastasiia, duremarr, foxycat
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Узнать подробности о сообществе можно тут:
Разрешите представиться - Кит Добрый
Правила
Инструкция по внесению Инвестиционного взноса
Вы тоже можете стать Инвестором и поддержать проект!!!
Если Вы хотите отказаться от поддержки Доброго Кита, то ответьте на этот комментарий командой "!нехочу"
Я сейчас не верю сама себе, что как-то работала переводчиком англо-болгарским переводчиком. Что делает наглость)
Вы открываетесь для меня всё с новых сторон)
В чешском тоже подобные приколы случаются. ))
А я помню, как мы в Болгарии у местного водилы пытались выяснить как по-болгарски будут грибы. Долго объяснялись, хотя слова похожи ))
Такие моменты вносят нотку веселья в процесс обучения)
Про невесту, конечно, сильно сказано!
Как меня дразнили все друзья, когда я была такой "булкой")
Вообще с этим словосочетанием ну очень много смешных историй связано)