В этом выпуске: «хулиган» и «филькина грамота». Наша речь богата метафорами, риторическими вопросами, пересыпана идиомами, эвфемизмами и прочей игрой слов. Временами мы употребляем устоявшиеся словообороты даже не задумываясь про их первоначальное значение. А оно порой довольно забавно.
«Хулиган». Имя нарицательное, по фамилии прототипов. Легендарная ирландская семья Хулиганов (Hooligan) реально существовала и проживала в лондонском районе Саутуарк. Её члены (отец и сыновья) отличались настолько буйным и необузданным нравом, что дебоши, драки и мордобои сопровождали их повсюду. Наверное излишне говорить о том, кто был зачинщиком. Хулиганы нередко участвовали в погромах и разбоях. Банда Хулиганов держала в страхе всю округу и постоянно украшала сводки полицейских отчетов и газетных хроник Лондона конца XIX века. Лидером банды на семейном подряде был молодой ирландец Патрик Хулиган: он работал вышибалой, а в свободное время вместе с братьями грабил и избивал людей на улицах. На рубеже XIX-XX веков образ Хулиганов приобрел юмористические оттенки: в Англии об ирландской семье сложили веселую песню, в США представитель семьи стал героем газетных комиксов, которые издавались в New York Journal с 1900 до 1932 год, а затем и фильма. Образ «счастливого хулигана» стал самой популярной работой художника Фредерика Берра Оппера. Словосочетание «хулиганские действия» использовал Артур Конан Дойль в своем рассказе «Шесть Наполеонов» (1904). Семья Хулиганов давно покоится на лондонском кладбище, но их дело подхвачено уличной шпаной и футбольными «ультрас», поэтому прочно вошло в лексикон многих языков мира.
В моём сознании образ хулигана неразрывно связан с популярным футболистом, а позже великолепным актёром Винни Джонсом, чьё фото иллюстрирует этот пост.
«Филькина грамота». Пустая, ничего не стоящая бумага; невежественный, безграмотно составленный документ, не имеющий юридической силы. Одна из версий происхождения оборота связана с Иваном Грозным, который долго и последовательно враждовал с митрополитом Московским и всея Руси Филиппом.
Причиной ссоры послужило то, что митрополит не удостоил вниманием Ивана Грозного, подошедшего за благословением после службы. Более того, вскоре на храмовом празднике во время крестного хода, заметив на одном из опричников царя тафью (небольшую чёрную шапочку), ношение которой церковь считала предосудительным по итогам Стоглавого собора, митрополит сделал служивому замечание, что царь воспринял, как личный вызов.
Попавший в немилость Филипп вынужден был покинуть митрополичий двор и удалиться жить на Соловки, в монастырь. Но и там его не оставили в покое. Вскоре прибыла комиссия князя Тёмкина для сбора компромата. Митрополит пытался вести корреспонденцию и слал царю увещевательные письма, призывая одуматься и распустить опричнину. Грозный презрительно и намеренно именовал Филиппа Филькой, а его послания поднимал на смех, называя «филькиными грамотами». Митрополит не унимался и начал открыто призывать к конфронтации, протестуя против опричнины и бесчинств царя. 23 декабря 1569 г. Малюта Скуратов задушил 62-летнего непокорного священника.
Если Вам понравилась статья, приглашаю ознакомиться с предыдущими выпусками обозрения «Интересные факты о происхождении "крылатых фраз"» (переходы по ссылкам кликабельны):
Выпуск #1: «деньги не пахнут» и «канул в Лету».
Выпуск #2: «богемная жизнь» и «брать на понт».
Выпуск #3: «где раки зимуют» и «японский городовой».
Выпуск #4: «фанера над Парижем» и «Кузькина мать».
Выпуск #5: «волчий билет» и «гламур, гламурный».
Выпуск #6: «вернёмся к нашим баранам» и «гусь лапчатый».
Выпуск #7: «китайская грамота» и «коктейль Молотова».
Выпуск #8: «песок сыпется» и «на широкую ногу».
Выпуск #9: «двойные стандарты» и «правые/левые».
Выпуск #10: «голубая кровь» и «гори всё синим пламенем».
Выпуск #11: «бойкот» и «зарыть талант».
Выпуск #12: «квадратура круга» и «кесарю – кесарево».
Выпуск #13: «ящик Пандоры» и «яблоко раздора».
Выпуск #14: «цугундер» и «чайники».
привет, @romapush, про хулиганов знала, да, а вот про филькину грамоту - нет )) спасибо тебе за расширение сознания! ))
Фулиганы ... на стариковский манер )