В этом выпуске: «дать дрозда» и «квасной патриотизм». Наша речь богата метафорами, риторическими вопросами, пересыпана идиомами, эвфемизмами и прочей игрой слов. Временами мы употребляем устоявшиеся словообороты даже не задумываясь про их первоначальное значение. А оно порой довольно забавно.
«Дать дрозда». Используется в двух значениях: 1) примерно наказать кого-либо, проучить, чтобы другим не повадно было; поставить на место (аналог: дать прикурить); 2) стать героем какой-то курьезной или анекдотической ситуации; попасть в историю, начудить, набедокурить.
Происхождение этого словооборота связано с небольшой птичкой – оляпкой, а сам случай остался в секретной истории российской цензуры, как «птичий курьёз». В старину на Руси оляпка (водяной дрозд) считалась символом неряшества, неопрятности (всему виной белое пятно на груди), поэтому за ней закрепилось название «обляпка» (от обляпалась) и в народе её не любили. В отдельных регионах Российской империи за этой невзрачной птичкой закрепилась устойчивая идиома «дать обляпку» в смысле «совершить непристойный поступок», «набедокурить». Считалось, что появление во дворе обляпки означало испортить, загрязнить дом.
Императрица Екатерина II, уроженка Пруссии, не была знакома с подобными предрассудками и завела у себя во дворце собственноручно пойманную обляпку, к которой очень привязалась, не догадываясь о сложных взаимоотношениях этой птички с традициями простого русского народа. Когда князь Потёмкин, очень влиятельная персона из окружения императрицы, открыл государыне глаза на истинное положение дел, та поначалу «весьма изволила потешаться», но потом, будучи дамой гордого и независимого нрава, разгневалась и велела «мужика переучить, дабы он своей глупостью царицыного удовольствия отнюдь не портил». Поэтому повсеместно цензурой была произведена ревизия прежнего названия обляпки и нашёлся нейтральный вариант «оляпка». За публичное упоминание обляпки штрафовали как за грубое хулиганство, забирали в околоток и там давали такого дрозда, что идиома «дать обляпку» под воздействием цензуры и побоев принудительно изменилась и сохранилась в языке, как «дать дрозда».
«Квасной патриотизм» — ироничный термин, которым обозначают слепую и бездоказательную приверженность «исконно» русской национальной традиции, нерассуждающий ура-патриотизм. Противопоставляется подлинному патриотизму. Иносказательно: ложно понятая любовь к родине, когда восхваляется все своё — потому что оно своё, но отвергается всё чужое — потому что оно чужое.
И вправду, квас на Руси всегда был национальным напитком и стоял в одном ряду с такими узнаваемыми символами нашего отечества, как валенки, водка, матрёшка, балалайка, рубль, кремль… Квас употреблялся всеми сословиями и широко распространился среди основной массы российского народа — крестьян, мещан, купцов и даже помещиков.
Из сочинения «Письма из Парижа» (1827) поэта Петра Андреевича Вяземского (1792-1878): «Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что своё. Тюрго называл это лакейским патриотизмом, du patriotisme d'antichambre (буквально «патриотизм прихожей». Прихожая, она же лакейская — место, где обычно находятся лакеи). У нас можно бы его назвать квасным патриотизмом. Я полагаю, что любовь к отечеству должна быть слепа в пожертвованиях ему, но не в тщеславном самодовольстве; в эту любовь может входить и ненависть. Какой патриот, какому народу ни принадлежал бы он, не хотел бы выдрать несколько страниц из истории отечественной и не кипел негодованием, видя предрассудки и пороки, свойственные его согражданам? Истинная любовь ревнива и взыскательна».
А в своих «Записных книжках» он специально остановился на разновидностях псевдопатриотизма: «Выражение квасной патриотизм шутя было пущено в ход и удержалось. В этом патриотизме нет большой беды. Но есть и сивушный патриотизм; этот пагубен: упаси Боже от него! Он помрачает рассудок, ожесточает сердце, ведёт к запою, а запой ведёт к белой горячке. Есть сивуха политическая и литературная, есть и белая горячка политическая и литературная».
Если Вам понравилась статья, приглашаю ознакомиться с предыдущими выпусками обозрения «Интересные факты о происхождении "крылатых фраз"» (переходы по ссылкам кликабельны):
- Выпуск #1: «деньги не пахнут» и «канул в Лету».
- Выпуск #2: «богемная жизнь» и «брать на понт».
- Выпуск #3: «где раки зимуют» и «японский городовой».
- Выпуск #4: «фанера над Парижем» и «Кузькина мать».
- Выпуск #5: «волчий билет» и «гламур, гламурный».
- Выпуск #6: «вернёмся к нашим баранам» и «гусь лапчатый».
- Выпуск #7: «китайская грамота» и «коктейль Молотова».
- Выпуск #8: «песок сыпется» и «на широкую ногу».
- Выпуск #9: «двойные стандарты» и «правые/левые».
- Выпуск #10: «голубая кровь» и «гори всё синим пламенем».
- Выпуск #11: «бойкот» и «зарыть талант».
- Выпуск #12: «квадратура круга» и «кесарю – кесарево».
- Выпуск #13: «ящик Пандоры» и «яблоко раздора».
- Выпуск #14: «цугундер» и «чайники».
- Выпуск #15: «хулиган» и «филькина грамота».
- Выпуск #16: «семь футов под килем» и «семь дюймов под килтом».
- Выпуск #17: «аутодафе» и «дядюшка Сэм».
Можете написать о выражениее "Попасть в просак?" А то в кулуарах поговаривали, что просак это узкая полоска на женском теле между двумя нижними отверстиями.
Да, спасибо, как всегда — тороплюсь поделиться «умной мыслью» с читателями. Торопыга. Уже исправил.
Выражением «попасть впросак» Вы наверное половину Голоса заинтриговали. Мужскую половину. :) А может и 75%, кто знает.