В этом выпуске: «Ксантиппа» и «мезальянс». Наша речь богата метафорами, риторическими вопросами, пересыпана идиомами, эвфемизмами и прочей игрой слов. Временами мы употребляем устоявшиеся словообороты даже не задумываясь про их первоначальное значение. А оно порой довольно забавно.
«Ксантиппа». Сварливая жена. Имя нарицательное. Так звали жену афинского философа Сократа (470/469–399 до н.э.), прослывшую вздорной и сварливой супругой. Буквально это имя можно перевести с греческого, как «каурая лошадь» («xanthos» — золотисто-жёлтый; тёмно-русый; светловолосый; рыжий и «hippos» — конь).
У Ксантиппы и Сократа должна была быть большая разница в возрасте (около 40 лет). По свидетельству Платона, на момент казни Сократа его старший сын, Лампрокл, был подростком, а двое младших — малолетками. Самому же Сократу было около семидесяти.
По рассказам современников, Ксантиппа решительно возражала против занятий Сократа философией и риторикой, считая, что муж уделяет слишком мало времени заботам о хлебе насущном. В античные времена существовало множество анекдотов и поучительных историй, повествующих о сложных взаимоотношениях внутри этой семьи, о вздорном характере Ксантиппы и терпении, какое проявлял по отношению к ней Сократ. Так, однажды жена долго осыпала Сократа упреками, на что философ реагировал как подобает философу, т.е. молча и благосклонно улыбался. Не добившись ответа, она окатила мужа водой из кувшина (некоторые источники упоминают ведро помоев). На что Сократ спокойно заметил: «Громы Ксантиппы нередко предвещают дождь».
Тут Антисфен сказал (Ксенофонт, «Пир» Глава 2):
— Если таково твоё мнение, Сократ, то как же ты не воспитываешь Ксантиппу, а живёшь с женщиной, сварливее которой ни одной нет на свете, да, думаю, не было и не будет?
— Потому что, — отвечал Сократ, — и люди, желающие стать хорошими наездниками, как я вижу, берут себе лошадей не самых смирных, а горячих: они думают, что если сумеют укрощать таких, то легко справятся со всеми. Вот и я, желая быть в общении с людьми, взял её себе в том убеждении, что если буду переносить её, то мне легко будет иметь дело со всеми людьми.
«Мезальянс» (фр. mesalliance) — неравный брак. Брачный союз между людьми разных сословий или классов, сильно отличающимися по имущественному или социальному положению; брак, в котором одна из сторон значительно превосходит другую по состоянию, происхождению, образованию, возрасту и т.д. «Отец мой, дворянин... женился на пятнадцатилетней купеческой дочери... Вышел так называемый неравный брак. Брак этот был неравен во всех отношениях. Отец был, по тогдашнему времени, порядочно образован; мать круглая невежда... Отец женился уже почти стариком и притом никогда не обладал хорошим здоровьем, тогда как мать долгое время сохраняла свежесть, силу и красоту» (Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина», Введение). Тема мезальянса часто использовалась в литературе. Например, картина В.В. Пукирева «Неравный брак» (1862) или пьеса Джорджа Бернарда Шоу «Мезальянс».
В большинстве случаев, в результате неравного брака супруг или супруга более низкого социального происхождения достигал такого же положения, как и более высокопоставленный супруг. В России женщина, вышедшая замуж за дворянина, сама становилась дворянкой. Если этого не происходит, то такой неравный брак называется морганатическим. Слово «морганатический» неясного происхождения, по одной из версий, от нем. Morgengabe — утренний подарок мужа новобрачной, — брак между лицами неравного положения, при котором супруг (или супруга) более низкого положения не получает в результате этого брака такого же высокого социального положения («без утреннего подарка»).
Подобные случаи использования брака (женитьбы или замужества) в качестве социального лифта или для решения финансовых проблем не утратили своего значения и в наши дни.
В сословном обществе мезальянс, как правило, осуждался. Крайние формы такого осуждения касались древней Индии, где в некоторых случаях мезальянс карался смертью, а дети от такого брака оказывались вне сословий, т.е. по социальному статусу ниже обоих родителей.
Если Вам понравилась статья, приглашаю ознакомиться с предыдущими выпусками обозрения «Интересные факты о происхождении "крылатых фраз"» (переходы по ссылкам кликабельны):
- Выпуск #1: «деньги не пахнут» и «канул в Лету».
- Выпуск #2: «богемная жизнь» и «брать на понт».
- Выпуск #3: «где раки зимуют» и «японский городовой».
- Выпуск #4: «фанера над Парижем» и «Кузькина мать».
- Выпуск #5: «волчий билет» и «гламур, гламурный».
- Выпуск #6: «вернёмся к нашим баранам» и «гусь лапчатый».
- Выпуск #7: «китайская грамота» и «коктейль Молотова».
- Выпуск #8: «песок сыпется» и «на широкую ногу».
- Выпуск #9: «двойные стандарты» и «правые/левые».
- Выпуск #10: «голубая кровь» и «гори всё синим пламенем».
- Выпуск #11: «бойкот» и «зарыть талант».
- Выпуск #12: «квадратура круга» и «кесарю – кесарево».
- Выпуск #13: «ящик Пандоры» и «яблоко раздора».
- Выпуск #14: «цугундер» и «чайники».
- Выпуск #15: «хулиган» и «филькина грамота».
- Выпуск #16: «семь футов под килем» и «семь дюймов под килтом».
- Выпуск #17: «аутодафе» и «дядюшка Сэм».
- Выпуск #18: «дать дрозда» и «квасной патриотизм».
- Выпуск #19: «попасть впросак» и «сирота казанская».
- Выпуск #20: «итальянская забастовка» и «курить фимиам».
- Выпуск #21: «к шапочному разбору» и «поднебесная империя».
- Выпуск #22: «тришкин кафтан» и «круговая порука».
- Выпуск #23: «нос повесить» и «оговорка по Фрейду».
- Выпуск #24: «не мытьём, так катанием» и «белиберда».
- Выпуск #25: «альтер эго» и «космополитизм».
- Выпуск #26: «без задних ног» и «гордиев узел».
- Выпуск #27: «куда крестьяне, туда и обезьяне» и «в час по чайной ложке».
- Выпуск #28: «бутафория» и «выдать с головой».
- Выпуск #29: «из грязи в князи» и «империя зла».
- Выпуск #30: «презумпция невиновности» и «империя зла».
- Выпуск #31: «геенна огненная» и «проходить красной нитью».
- Выпуск #32: «бог шельму метит» и «не лезь поперёд батьки в пекло».
- Выпуск #33: «краеугольный камень» и «лапшу на уши вешать».
Фото: 1
спасибо @romapush вы очень крутой/!
скромно позволю сбе в качестве антонима для мезальянса - "марьяж маргонатик"
как, слабо вам раскусить эту закавыку? -)) (я просто французский знаю очень хорошо, так получилось....)
Намеренно не заглядывая в переводчик, рискну предположить, что "маргонатик" близко к "маргинал" и речь здесь идёт о союзе двух изгоев, порицаемых нормами общественной морали. В русском языке смысл такого словосочетания можно выразить фразой "встретились два одиночества".
какой вы динамично мыслящий!
но это скорее "встретились два короля и решили своих детей друг с другом поженить"
так и бывало испокон веков: царская кровь, и все такое...
поэтому я и назвал это противоположностью к мезальянсу-))
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BA
Вон оно как! :) Спасибо за расширение сознания.
Ваш пост поддержали следующие Инвесторы Сообщества "Добрый кит":
smotritelmayaka, kavalsky, kot, vasyl73, elviento, antonkostroma, singa, svinsent, romapush, gryph0n, vika-teplo
Поэтому я тоже проголосовал за него!
Если Вы проголосуете за этот комментарий, то поможете сделать "Доброго Кита" сильнее!
Ксантиппа и мезальянс - это крылатые фразы или крылатые слова?
Это сложный вопрос, своими корнями уходящий вглубь веков, а молодыми побегами перебрасывающий мостики в будущее. "С кондачка", "на сухую", пожалуй, и не ответить. :)
Опечатка в первом предложении про мезальянс :)
Спасибо внимательному читателю. :)
@romapush какая тема интересная и сколько выпусков уже я пропустила)
@nota, приобщайтесь. Вам тут рады. :)